Изменить стиль страницы

Больной конь

Я седлал тебя часто
На многих просторах земли,
Помнишь зимнюю пору
У северных дальних застав?
Ты, состарившись в странствиях,
Отдал все силы свои
И на старости лет
Заболел, от работы устав.
Ты по сути ничем
Не отличен от прочих коней,
Ты послушным и верным
Остался до этого дня.
Тварь, — как принято думать
Среди бессердечных людей, —
Ты болезнью своей
Глубоко огорчаешь меня.

Дикие гуси возвращаются на север

Дикие гуси
Летели за тысячи ли,
Нынче на север
Они возвращаются снова.
Глядя на странника
Этой далекой земли,
Пара за парою
В путь улетают суровый.
Их уже мало осталось
На отмели тут,
Резко кричат они,
Перекликаясь на воле.
Ну, а рассказ
О письме, что они принесут,
Все это милая,
Глупая сказка, не боле.

Одинокий дикий гусь

Дикий гусь одинокий
Не ест и не пьет,
Лишь летает, крича
В бесприютной печали.
Кто из стаи
Отставшего спутника ждет,
Коль друг друга
Они в облаках потеряли?
Гусю кажется —
Видит он стаю, как встарь.
Гусю кажется —
Где-то откликнулась стая.
А ворона —
Пустая, бездумная тварь —
Только попусту каркает,
В поле летая.

Олень

Ты навеки простился
С прозрачным ручьем
И лежишь на столе,
Превращенный в жаркое;
Раз не смог ты
В убежище скрыться своем,
То нельзя и роптать
На событье такое.
Мир давно уже груб,
Безобразен и зол —
В наши дни
Красоту постигает несчастье:
Оттого-то
Чиновников праздничный стол
Ты украсил —
Разрубленный в кухне на части.

Белый конь

Конь примчался
С северо-востока,
Стрелами
Седло его пробито.
Жаль того,
Кто пал в бою жестоком, —
Что теперь
Узнаешь об убитом?
Может, рядом с ним
На поле боя
Нашего
Сразили полководца...
Смерть сейчас
Бредет любой тропою —
Знаю,
Много слез еще прольется.

ЛУ Ю (1125—1210)

Осенние мысли

Уже улетают гуси
К югу — для нас чужому.
Цветут в садах хризантемы,
Краснеет в лесах листва.
И мысли мои подобны
Ножницам из Виньчжоу:
Отрежу кусок пейзажа —
И переложу в слова.

Цветы сливы

Расцветают цветы
Под весеннее пение птиц,
Словно в утренний снег
Облачаются горы над нами.
Разделить бы мне тело
На тысячи зрячих частиц,
Чтоб под каждою сливой
Лу Ю любовался цветами.

Сочинил 4-го ноября во время сильной бури

Не о себе печалюсь
Ночью, в глухой деревне —
О родине и Лунтае
Тревожусь я вдалеке.
Под завыванье ветра,
Шатающего деревья,
Мне снятся железные кони
И лед на зимней реке.

Зимней ночью слышу звуки рога

Возносятся к снежным тучам
Чистые звуки рога,
Лежит в военной палатке
Наместник — седой старик,
Скорбя о прожитой жизни,
Где сделано так немного:
Умрет — и о нем не вспомнят
Ни на единый миг.