Изменить стиль страницы

— Джеймс, послушай меня, — сказал Гарольд и снова сосредоточил все внимание на звере. — Я отвлеку его, а ты беги к Айе. Берите лошадей и как можно скорее скачите на юг!

— Нет, я не пойду без тебя! — воскликнул Джеймс.

— Со мной все будет хорошо! Я догоню вас, как только разделаюсь с ним. Не теряй время, беги! Беги и не оглядывайся!

Слова Гарольда звучали настолько убедительно, что Джеймс ни на секунду не сомневался в том, что Гарольд быстро разделается с чудовищем и догонит их с Айей. Он кивнул головой и попятился назад, спотыкаясь об кочки. Джеймс боялся поворачиваться к зверю спиной и не мог заставить себя бежать со всех ног, как велел ему Гарольд.

— Джеймс, беги! Ну же! — кричал Гарольд, глядя на зверя, который переключил свое внимание на мальчика. Он уже не замечал человека с острым клинком, стоявшего у него на пути, и сосредоточился на Джеймсе.

Наконец, Джеймс рванул с места и устремился к тому дому, где ждала их Айя. Гарольд, крепко сжимая меч двумя руками, подался вперед, навстречу озлобленному чудовищу. Зверь ударил Гарольда головой и оттолкнул его в сторону, сбив с ног. От сильного удара он влетел в стену одного из домов и рухнул на землю.

Чудовище в несколько больших скачков догнало Джеймса и преградило ему путь. От неожиданности Джеймс упал на землю и, отталкиваясь от нее ногами, попытался отпрянуть назад. Он был на волосок от смерти. Джеймс испуганно смотрел зверю прямо в глаза и пытался угадать его следующий шаг. Что ему делать дальше? Бежать или все же попробовать увернуться от броска?

Зверь не торопился нападать на свою жертву. Ему хватило бы одного прыжка, чтобы достать Джеймса и разорвать его на куски, но он не спешил. Обнажив свои острые зубы, зверь издал громкий пугающий рык, от которого у мальчика по телу пробежала мелкая дрожь.

Вдруг, Джеймс сорвался с места и побежал к ближайшей лачуге. Он не оглядывался и бежал изо всех сил, помогая себе руками. Когда до двери оставалось всего несколько футов, Джеймс споткнулся и кубарем покатился по земле, разбивая локти и колени в кровь. Упав на живот, мальчик тут же поднялся и, не обращая внимания на боль, побежал дальше.

Зверь взревел и погнался за Джеймсом. Он быстро нагнал его и совершил решающий прыжок, выпустив вперед свои огромные когтистые лапы. Но Джеймс успел забежать в дом и закрыть за собой дверь перед самым носом у разъяренного чудовища. После нескольких неудачных попыток вторгнуться в жилище через закрытую дверь, зверь запрыгнул на крышу.

Деревянные доски, застеленные соломой и хворостом, не выдержали большой вес зверя, и он с треском провалился в дом, где прятался Джеймс. Чудовище свалилось прямо в центр комнаты, преградив собой спасительный выход.

Пока зверь приходил в себя, Джеймс быстро и осторожно обошел его слева и полез через открытое окно на улицу. Как только он вылез наружу, в окне показалась оскаленная пасть кровожадного чудовища, клацая острыми зубами и роняя избытки слюны на землю.

Джеймс вскочил на ноги и выбежал на дорогу, оставив чудовище запертым в ловушке. Но зверь и не думал сдаваться. Он с разбегу кидался на дверь и пытался выбить ее. С третьего раза у него получилось и он, словно подгоняемый плетьми, выскочил из дома и направился к Джеймсу.

Мальчик растерянно стоял на месте и смотрел в глаза зверю. Он понимал, что нужно было убегать и как можно скорее, но ноги не слушались его. Старые раны давали о себе знать чудовищной головной болью. Джеймс наклонился и оперся руками от усталости на содранные в кровь колени. Он не мог дать отпор быстрому и сильному чудовищу, как и не мог убежать от него. Неужели это был конец? Неужели весь проделанный Джеймсом путь оборвется сейчас? Неужели он больше никогда не увидит своих родителей? Джеймс не желал мириться с такой судьбой. Он выпрямился и приготовился к нападению, достав свой длинный нож и выставив его перед собой.

Зверь замотал головой, отряхивая с себя остатки соломы. Он неторопливо шагнул навстречу Джеймсу, который продолжал угрожать ему ножом. При виде клинка зверь насторожился и недовольно фыркнул.

Джеймс отпрянул назад.

«Только бы не споткнуться и не упасть!»- подумал Джеймс, не отводя взгляд от зверя. «Он только этого и ждет, нельзя облегчать ему задачу!»

Зверь приготовился к броску. Он остановился и прижался к земле, чтобы в подходящий момент броситься на свою жертву и убить ее одним точным ударом.

Вдруг, неизвестно откуда появился Гарольд и заслонил собой Джеймса. В руках он сжимал длинный и острый меч.

— Отойди подальше, — сказал Гарольд.

Зверь растерялся при виде Гарольда и вытянулся во весь рост, издав при этом громкий протяжный рык. Он был недоволен его появлением, но отступать не стал и вновь приготовился к прыжку. Хищник снова прижался к земле и кинулся на свою добычу, выпустив когти.

Гарольд взмахнул мечом и отпрыгнул в сторону.

Хищник приземлился на все свои четыре лапы и быстро развернулся. На землю тонкой струйкой побежала алая кровь. Гарольд ранил зверя, но тот этого даже не почувствовал.

Хищник вновь бросился в атаку, оскалив острые зубы. Гарольд попытался увернуться, но не успел. Хищник ударил его своим плечом и отбросил назад. Затем, он остановился и начал крутить головой в поисках Джеймса, который уже успел спрятаться за стену дома. Не найдя мальчика, хищник взвыл и начал продвигаться к Гарольду.

Тот все еще лежал на земле и пытался подняться на ноги. Меч лежал в нескольких футах от него. Гарольд был безоружен. Хищник заметил это и кинулся на свою жертву. Гарольд успел поднять клинок с земли и выставить его перед собой. В эту же секунду зверь навалился на Гарольда, и они оба рухнули вниз.

Джеймс не выдержал и выбежал из своего укрытия на помощь. Он держал в руке нож и был готов пронзить им зверя, набросившегося на Гарольда. Он подошел поближе и увидел бездыханную тушу кровожадного хищника, который лежал без движения. Из его головы виднелось острие клинка Гарольда, и сочилась кровь.

— Гарольд, ты жив? — спросил Джеймс и обошел поверженного зверя вокруг.

Вдруг, из-под тяжелой лапы хищника выполз Гарольд. Он поднялся на ноги и повернул сапогом голову зверя. Вынув свой меч из его горла, он вытер залитое кровью лезвие об серую шкуру убитого им чудовища.

— Ты не ранен? — спросил Гарольд у Джеймса.

— Нет, со мной все в порядке, — ответил тот.

— А как же это? — спросил Гарольд, указывая на разодранные колени и локти мальчика.

— Это ерунда, просто царапины! Ловко ты с ним разделался! — воскликнул Джеймс. — Ты не возьмешь его клыки в качестве трофея? Я видел, как Торн делал это, жуткое зрелище!

— Я не охотник за трофеями, и это не мы напали на этого зверя, а он на нас. Нам очень повезло. Мы чудом остались живы! Пойдем, нужно выбираться отсюда.

Гарольд и Джеймс вернулись обратно к тому месту, где они оставили Айю и лошадей и рассказали ей все, что с ними произошло.

— Куда подевался Одхан? — спросила Айя, выслушав рассказ Джеймса.

— Он сбежал, — мрачным тоном ответил Гарольд. — Он оставил нас на съедение хищнику, а сам ушел. Я говорил, что его ничто не способно изменить! Он трус, и его ничего не волнует, кроме собственной шкуры! Пускай забьется в самый темный угол и сидит там, потому что если я его еще раз увижу, то он убежать не успеет!

— Ты зол, я понимаю, — попыталась успокоить его Айя. — Ты смотрел в глаза смерти, но она не забрала тебя.

— Да, в этот раз у нее не получилось.

— Пойми, человек не всегда может справиться со своими пороками и страхами. Одхану нужно время, чтобы перебороть себя. Он не хотел предавать, я чувствую это!

— Сейчас меня кое-что тревожит гораздо больше, чем трусость Одхана, — сказал Гарольд и взглянул на небо. — Видите? Солнце еще не село. Но ведь эти твари показываются только ночью! Они вылезают из своих нор только, когда зайдет солнце. Откуда этот зверь здесь взялся? Посреди жилых домов, недалеко от Урдана, где этих тварей отродясь не было!

— Я не почувствовала присутствие здесь этого зверя, — сказала Айя. — Без магии здесь не обошлось, темной, могущественной магии.