Изменить стиль страницы

— Не слышал я ещё о такой Богине, — признался Юта. — Но отказываться от благословления Жреца глупо, потому и заверяю тебя, что уверуем мы в твою покровительницу.

Улыбнувшись, я ещё раз обнял их и поспешил за друзьями. Где-то в груди появилось нечто тёплое, а после я почувствовал лёгкое прикосновение к плечу и тихий шёпот: «Благодарю, теперь моя сила будет возвращаться быстрее».

* * *

Солнце проделало треть своего ежедневного пути по небосводу, когда мы, наконец, выдвинулись. Путь предстоял не то, чтобы долгий, но вполне возможно трудный. Грег всё же сумел уговорить Урку добраться до Эйсберга по более-менее безопасной дороге, которая была в два раза протяжённее своей небезопасной товарки, но зато менее оживлённа и, даже, выигрышна. Она проходила через крохотный городок, который не имел названия, так как все наместники, что проживали там, постоянно его переименовывали, так что жители устали и просто называли его Город.

— До него мы должны добраться к обеду следующего дня. Переночевать остановимся у небольшой речки, её местоположение я знаю, так как пару раз проходил с отрядом в её окрестностях.

Мы, за неимением какого-либо выхода, согласились, после чего продолжили путь, переговариваясь, тем самым стараясь узнать друг о друге чуть больше, так как нужно было знать, к кому можно обернуться спиной во время боя. Так как с Руркой я кое-как, да разобрался, пришлось допытывать наёмника. Тот отвечал, пусть и не всегда с охотой, но при этом в долгу не оставался. Несколько раз он намёками просил пояснить, к какой расе я принадлежу, но я оставлял его с носом, незаметно уводя разговор от этой щекотливой темы. Грег, не будь дурак, это понял, но не стал возражать, что повысило его в моих глазах.

Рурка так же немного рассказывал о себе. Сначала осторожно, но, после того, как понял, что особо каверзных вопросов ему не задают, несколько расслабился, тем самым выдав себя с головой. Его ответы были легкомысленны и туманны, но речь при этом свидетельствовала о том, что перед нами представитель знатного демонического общества, и это многое объясняло. Та реакция в Первой, когда я его шутливо пропустил вперёд с поклоном, он наверняка подумал, что я всё знаю, потому так и напрягся. Преследование нечисти, наверняка натравленной его недругами, и другие менее заметные моменты. Толкит так же это понял, но, в отличие от меня, был менее сдержан:

— Ого, да Вы у нас, птица высокого полёта! — ухмыльнулся он. Видимо человек не очень уж жаловал этих самых «птичек».

— Не понимаю, о чём ты. — Отмахнулся демон, но я видел, как потемнели его глаза, точь-в-точь, как тогда, в таверне.

— Не притворяйся, рогатый. Рассказывай, от кого бежишь.

— Грег. — Попытался я остановить наёмника.

— Может, от папочки, который был слишком суров?

— Грег!

— О, нет. Наверно от невесты, которая страшна, как упырь!

— ГРЕГ!

Даже я, со своей хвалёной реакцией (вот так и разбиваются мечты о всемогуществе) не успел ничего предпринять. Рурка зарычал и молниеносно оказался подле «каменного», заламывая ему руки и при этом вытягиваясь на глазах. «Боевая трансформа»- всплыло из памяти покойного тёмного эльфа, и это было плохо. И без того красноватая кожа нелюдя стала кровяного оттенка, а карие глаза посветлели, становясь ядовито-жёлтыми с чёрными крапинками вокруг расширявшегося зрачка. Чёрные (!) зубы вылезли из-под губы, а руки удлинились, так же как и ногти… пардон, когти на них. Это была частичная трансформация, но и этого было достаточно, чтобы заставить меня покрыться испариной. Даже Крак не вызывал у меня такого… отторжения?..

— Говори, кто тебя послал, — прорычал Рурка, наклоняясь к белому лицу наёмника.

— Никто меня не посылал. Моим последним заданием был тот оборотень, — твёрдо ответил мужчина. Ему было страшно, но он не мог себе позволить это показать.

— Даже если и так, ты оскорбил меня! — скривил губы тот, медленно сжимая пальцы на мощной шее человека. — Кто дал тебе право насмехаться надо мной!?

— Остановись, Рурка.

Грег уже не мог и слова сказать, лишь хрипеть, так что пришлось вмешиваться мне. При этом руки мелко тряслись, а сердце бешено стучало, но я пытался как можно тщательнее это скрыть. Демон был мне пока (так мне подсказывало подсознание) не по зубам. Он и в таком состоянии мог сложить меня пополам, что уж говорить, если он полностью трансформируется? Но оставить Толкита в беде я не мог.

— Что ты сказал? — удивлённо посмотрел на меня тот. — Ты защищаешь его, Итор?!

— Да. Не думаю, что Грег хотел оскорбить тебя. Он лишь проверял свои догадки, не ожидая от тебя такой мелочности.

— Мелочности, Итор?! — демон отпустил потерявшего сознание человека, после чего медленно стал приближаться ко мне. На затылке волосы стали дыбом, но я не попятился, так как это могло спровоцировать моего друга.

— Именно. Неужели твоя дворянская честь не может потерпеть? Мы не во дворце, а на пустынной дороге! Здесь все равны, не смотря на происхождение.

— Нет, не все, — внезапно спокойно возразил он, задумчиво глядя мне в глаза. — Чёловек слаб, не смотря на все свои умения. Если бы мы не повстречались на его пути, ему ни за что бы не удалось победить оборотней.

— Нет, но… Погоди, что ты сказал?

— Да-да, оборотней. Я, если ты не забыл, как и ты обладаю обострённым обонянием. Так что определить их количество не составило мне труда.

Он замолчал, задумчиво глядя вдаль и поочерёдно сгибая пальцы на правой руке. Спустя какое-то время он вновь стал меняться, с той лишь разницей, что делал он это в обратную сторону. Я украдкой перевёл дух. Повезло, что всё обошлось.

— Ты прав, мой друг. — Кривовато улыбнулся он. — Моё личное достоинство и гордость могут потерпеть.

Я мало обратил внимания на его последние слова. Имела смысл лишь первая фраза. Он только что подтвердил, что считает меня другом. Рурка сделал это сознательно, так как теперь с открытой улыбкой смотрел на меня. Сделав шаг вперёд, он протянул руку:

— Теперь скрывать нет смысла. Рурка Анно, племянник короля, ныне действующий герцог Восточной провинции, подавшийся в бега.

— Итор Кар, ранее имел титул эрцгерцога Ассиопии, ныне действующий изгнанный.

Если демон и удивился, то не показал этого. Мы достали флягу с водой и быстро привели в чувство наёмника, который бешеными глазами смотрел на нас обоих. Ну, как же. Наверно думал, что мы тут перегрызёмся. Тем временем мы поднялись и я, глядя на съёжившегося друга суровым взглядом, потребовал:

— Ну-с, рассказывай, как ты докатился до жизни такой.

Глава 11

Когда мы помогаем другим, мы помогаем сами себе…

Как Грег и обещал, к вечеру мы уже подошли к небольшой речке, которая протекала недалеко от дороги. Разбросав вещи под крепким деревом, мы по очереди ополоснулись и теперь возлежали на разложенных спальных мешках, кто о чём размышляя. Лично мои мысли крутились вокруг Рурки, вернее сказать вокруг его истории. Ничего экстраординарного. Когда-то у Цергера, короля демонов, была жена, краше которой невозможно было найти среди демонов. Он безумно любил её и позволял вытворять всё, что душе угодно. Поначалу жили они без забот, пока однажды не выяснилось, что не может король иметь детей. Лучших лекарей из всех рас приглашал он к себе, да только безрезультатно всё было, ведь бесплодие было одной из болезней, которые невозможно было излечить на Лиге. Отчаялся король, да только вот у брата его появился наследник, после чего сам он вместе с супругой погиб при невыясненных обстоятельствах. Горевал Цергер по брату, да и забрал ребёнка его к себе во дворец, дитя, которое родители успели назвать, Руркой. Оттаяло сердце демона, посветлела душа, и полюбил он племянника своего как собственное чадо, после чего и нарёк его наследником престола.