Андре ждал этого вопроса, но все же покраснел, услышав его.
— Извините меня. Она окончена, но я не продаю ее и никому не показываю.
Теперь граф уже не сомневался в том, что Тантен его не обманул.
— Вероятно, это портрет? — спросил мнимый маркиз де Беврон.
— Да.
— Женский?
— Вы угадали.
Положение обоих собеседников было весьма двусмысленным.
Они смутились и отвернулись друг от друга, чтобы скрыть это.
Аристократ первым овладел собой.
— Вполне понятно, — сказал он. — Вы, наверное, влюблены.
Андре покраснел еще гуще.
— Все великие живописцы обессмертили красоту своих любовниц, — продолжал де Мюсидан.
Художник возмущенно сверкнул глазами.
— Вы ошибаетесь, господин маркиз!
— В чем же?
— Это — портрет самой добродетельной девушки на свете.
— Вы ее любите?
— Люблю. И разлюбить ее для меня так же невозможно, как остановить собственное сердце. Но мое уважение к ней еще сильнее, чем любовь. Она — моя любовница? Боже мой! Да я презирал бы себя, как последнего негодяя, если бы злоупотребил ее доверием и шепнул ей хоть одно слово, которого она не смогла бы передать своей матери!
Никогда в жизни де Мюсидан не слышал более приятных слов. Лицо и голос Андре доказывали, что он говорил правду. Графу хотелось обнять и расцеловать честного молодого человека, но на это никак не мог отважиться маркиз де Беврон.
Октавий уже проклинал свое инкогнито.
— Для портрета, естественно, необходим оригинал, — смело сказал художник.
— Значит, девушка приходила сюда?
— Да.
— Разумеется, не одна?
— Одна, господин маркиз.
— Это было очень неосторожно с ее стороны.
— Она доверяла мне.
— Но люди могли подумать…
— Каждый судит по себе, господин де Беврон.
Теперь покраснел граф.
— А как относились к этому ее родители? — спросил он.
— Она приходила тайком. Родители не пустили бы ее сюда.
— Вы не имели права подвергать опасности репутацию девушки.
Андре покаянно склонил голову.
— Я принимал от нее эту жертву. Мало того, я на коленях умолял ее приходить. Иначе мы вообще не смогли бы встречаться…
— Каковы же ваши планы на будущее? — поинтересовался маркиз де Беврон.
Художник вздохнул.
— Мы любим друг друга, но в глазах общества нас разделяет пропасть. Она — единственная наследница богатой и знатной семьи. А я…
Андре сделал паузу. Он надеялся, что граф ободрит его, но де Мюсидан молчал.
Художник собрался с силами и приступил к самой рискованной части разговора.
— Знаете ли вы, кто я? Несчастный найденыш, подкинутый в Вандомский приют для сирот какой-нибудь бедной девушкой, которую обольстили и бросили. Когда мне исполнилось двенадцать лет, я однажды утром сбежал оттуда. Через некоторое время я с мелочью в кармане пришел в Париж. С тех пор живу здесь и борюсь с нищетой. Пока довольно успешно. Для этого я, художник, работаю скульптором-орнаментщиком на строительстве. Посмотрите на мои руки.
Андре раскрыл перед графом ладони.
— Они покрыты мозолями от работы резцом и молотком. Бог не обидел меня талантом и я верю, что. впереди ждет успех. Но надо жить и учиться. Поэтому мастеровой кормит художника, платит за его уроки у лучших живописцев Франции, покупает ему краски, кисти и холсты.
Господин де Мюсидан был восхищен услышанным и одобрительно улыбнулся.
— Все это она знает. — продолжал Андре. — И, несмотря ни на что, любит меня и верит в мою судьбу. Когда, бывает, я отчаиваюсь, она требует, чтобы я не терял мужества. Если терпение и воля могут сделать художника гением, то своим успехом я буду обязан ей. В этой комнате она поклялась мне, что никогда не будет женой другого. И я верю ее клятве. Не так давно один из самых знатных кавалеров Парижа просил ее руки. Она пошла к нему и рассказала историю нашей любви. Он поступил так, как подобает благородному человеку, и с тех пор он мой самый близкий друг.
Андре умолк, задыхаясь от волнения.
Несколько минут двое мужчин собирались с мыслями и приводили в порядок свои чувства.
Затем художник спросил:
— Желаете ли вы теперь увидеть портрет этой девушки?
— Да, — ответил граф. — Я очень благодарен вам за такое доверие.
Андре подошел к зеленой занавеске, взялся за нее рукой — и замер.
"Граф подумает, что я солгал и на самом деле показываю портрет каждому встречному", — обожгла его внезапная мысль.
Художник обернулся.
— Простите, но с моей стороны было бы нечестно продолжать притворяться.
Де Мюсидан побледнел. Взволнованный Андре не заметил, что его слова могли иметь и второй, гораздо более страшный для графа смысл.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил обеспокоенный отец Сабины.
— Только то, что я вас узнал, господин де Мюсидан. Вам было угодно назваться маркизом де Бевроном и я уважал ваше желание. Но я не могу отодвинуть эту занавеску, не предупредив вас о том, что…
Граф прервал объяснения Андре благосклонным жестом.
— Я знаю, месье, что увижу портрет моей дочери. Прошу вас открыть его.
Художник повиновался.
Картина привела графа в восторг и он долго рассматривал ее.
— Да, это — Сабина, — бормотал он. — Ее улыбка, ее выражение глаз… Замечательный портрет!…
Граф шептал еще какие-то похвалы, но Андре не расслышал их.
Наконец господин де Мюсидан отошел от картины и сел на стул.
Было заметно, что он успокоился.
Несколько недель тому назад он бы пожал плечами и презрительно рассмеялся, если бы ему предложили выдать дочь за художника, к тому же никому не известного.
Тогда он мечтал о бароне Брюле-Фаверлее.
Теперь же приходилось думать о маркизе де Круазеноа…
Вспомнив это имя, граф вздрогнул.
Если бы можно было выбирать между маркизом и художником, то де Мюсидан, не колеблясь, выбрал бы Андре.
Молодой человек говорил о клятве, которую дала ему Сабина… Известно ли ему, что девушка выходит замуж за Генриха?
Граф принялся расспрашивать художника и вскоре убедился, что тот знает если не все, то очень многое.
Аристократ и найденыш подробно обсудили предположения, планы и надежды Андре.
Уже было около полудня, когда де Мюсидан собрался уходить. Он еще раз подошел к портрету дочери и несколько минут любовался им. Потом подал художнику руку и взволнованно проговорил:
— Господин Андре, я даю вам слово, что Сабина будет вашей женой, если нам удастся спасти ее!
Бедный влюбленный едва удержался от радостного крика. "Сабина — моя!" — пела его душа.
— День свадьбы уже назначен, — грустно прибавил де Мюсидан.
— Сколько осталось времени? — с трепетом спросил Андре, спускаясь с небес на землю.
— Две недели. Всего две недели… Торопитесь! — с этими словами несчастный отец откланялся.
Андре и прежде понимал, что времени у него мало. Тем не менее слова графа ошеломили его. За две недели он должен в одиночку победить целую шайку преступников…
Задача превышала силы человеческие. Но Бог помогает влюбленным совершать невозможное, окрыляя их надеждой на будущее счастье.
— Сабина — моя! — прошептал Андре.
И эти слова, как волшебное заклинание, вернули ему энергию. Он снова достал лист бумаги, который убрал со стола при неожиданном появлении графа, и прочитал итог своих размышлений:
"Зачем мошенники руками господина Ганделю отправили Розу в Сен-Лазар?"
"Может быть, в этом и кроется тайна, которую я ищу? — подумал Андре. — Надо добиться свидания с этой женщиной. Месье Ганделю мне поможет!"
Он спрятал бумагу, взял шляпу и направился к выходу, но его остановил громкий стук в дверь.
"Неужели вернулся граф?"
Словно в ответ на эту мысль за дверью раздался женский смех.
Андре кинулся к портрету Сабины и задернул занавеску.