Лекок подавил улыбку.

— Вы что, сомневаетесь во мне?

— Нет, месье, нисколько. Но ведь и вы не всемогущи…

— Граф де Мюсидан взял с меня слово, что его имя не будет произнесено на суде. Поэтому я позволил маркизу ускользнуть. Вчера он ночевал в Брюсселе. Саксонский отель, девятый номер. На днях я арестую его за мошенничество с Компанией Тифильских рудников. Из конфискованных у Маскаро и его шайки сумм вернут деньги одураченным акционерам.

— Я давно хочу спросить вас, господин Лекок…

— Спрашивайте.

— Почему вы меня, подкидыша, назвали маркизом?

— Потому, что вы попали в Вандомский приют прямо из замка герцогов де Шандосов.

И знаменитый сыщик пересказал Андре содержание рукописи Батиста Маскаро, умолчав о преступлениях господина Норберта и мадам Дианы. Лекок не желал портить отношения молодого человека с его отцом и с матерью его невесты.

Экипаж остановился около особняка графов де Мюсиданов.

— Родители мадемуазель Сабины приглашают вас к одиннадцати часам завтракать. Не называйте им пока своего нового имени. Ровно в четыре обязательно будьте у себя дома. Я буду иметь честь представить вас отцу. До свидания.

Андре выбрался на мостовую и собрался было поблагодарить сыщика, но тот щелкнул языком — и экипаж умчался.

Художнику хотелось танцевать от счастья. Похоже, что судьба решила вознаградить его за мужество, с которым он преодолевал все трудности и лишения. Она возвращала ему любимую девушку, огромное состояние и одно из самых знатных имен Франции.

— Спасибо вам, месье Лекок! — прошептал он…

…Лакей распахнул перед ним высокие двери и провозгласил:

— Господин Андре!

Молодой человек оказался в парадной гостиной, где его ожидали граф, графиня и мадемуазель де Мюсидан.

На самом видном месте висел написанный им портрет любимой. Увидев его, художник смутился. В этом сюрпризе он угадал любовь Сабины, расположение графа и любезность Лекока.

— Диана, — сказал де Мюсидан, подводя гостя к графине, — вот будущий муж нашей дочери.

Мадам де Мюсидан благосклонно улыбнулась.

Художник почтительно поклонился.

Граф торжественно соединил руки Сабины и Андре и сказал:

— Будьте счастливы! Никто не заслуживает этого больше, чем вы!

Влюбленные взглянули друг на друга и покраснели.

Девушка была похожа на тень после целого месяца ухаживаний де Круазеноа, которые были для нее ежедневной пыткой.

— Любимая моя, ты очень страдала, — шепнул Андре ей на ухо.

— Если бы мне пришлось выйти за этого негодяя, то я бы умерла, — ответила Сабина.

…Молодой человек еле успел домой к четырем часам.

Минуту спустя пришел Лекок в сопровождении мужчины с гордой осанкой аристократа.

— Вам известны причины моего визита, — сказал Норберт де Шандос. — Вы знаете, кто вы и кто я.

Андре утвердительно наклонил голову.

— Я не буду оправдываться, — продолжал герцог. — Я уже искупил свою вину перед вами. Посмотрите на меня — и вы увидите, сколько я выстрадал. Ведь мне еще нет и сорока восьми лет… Но мой грех продолжает меня преследовать. Несмотря на мое пламенное желание, я не могу признать вас своим сыном. Мне придется усыновить вас, чтобы передать свое имя и состояние. Правда, вы можете потребовать, чтобы суд установил наше истинное родство, но тогда… Тогда мне придется признаться…

— Неужели вы думаете, — сказал Андре, — что я способен обесчестить имя, которое станет моим?

Лекок одобрительно улыбнулся.

Де Шандос облегченно вздохнул.

"Какая огромная разница между аристократической сдержанностью этого молодого человека и дешевой комедией, которую разыграли передо мной у банкира!" — подумал он.

— Я прошу вас, господин герцог, — заговорил Андре, — позволить и мне высказать некоторые… замечания.

— Замечания? — переспросил удивленный де Шандос.

— Точнее — условия. Я постеснялся произнести это слово. Во-первых, я никогда не имел над собой властелина. Моя независимость очень дорого мне стоила и я не желаю ее потерять.

— Вы всегда будете сами себе господином.

— Это не все, — краснея, продолжал Андре. — У меня есть девушка… Мы любим друг друга и собираемся пожениться.

— Я уверен, — живо отозвался герцог, — что вы выбрали себе жену, достойную нашего рода!

— Это — мадемуазель де Мюсидан.

Услышав это имя, де Шандос побагровел и закричал:

— Никогда! Никогда я не соглашусь на ваш брак с дочерью Дианы!

— А я никогда не откажусь от моей Сабины.

— Но если я не дам своего согласия…

Молодой человек покачал головой.

— Вы не можете мне ничего запретить, господин герцог. Родительская власть приобретается многолетней заботой. Я вам ничем не обязан. Забудьте обо мне, как вы забывали до сих пор.

Лекок с уважением взглянул на Андре.

Де Шандос долго молчал. Вновь потерять единственного сына было для него не менее тяжело, чем породниться с бывшей возлюбленной.

— Графиня тоже ненавидит меня и на за что не отдаст дочь за моего сына, — произнес он наконец.

— Я ручаюсь за согласие мадам де Мюсидан, — сказал Лекок.

Герцог больше не сопротивлялся. Он обнял Андре и взволнованно проговорил:

— Сын мой, пусть все будет так, как вы хотите!

Молодой человек вскоре освободился из объятий де Шандоса и воскликнул:

— Отец! Где моя мать?

…В этот день, целуя своего сына, герцогиня Мари поняла, что счастье действительно существует.

53

Узнав, что Андре — сын Норберта, Диана объявила, что он не может стать мужем ее дочери.

На следующий же день ей нанес визит господин Лекок. Он привез письма, которые похитил у графини Батист Маскаро, и сказал, что готов вернуть их в обмен на ее согласие.

После свадьбы Андре де Шандос и Сабина поселились в замке Мюсидан, который превосходно отремонтировали рабочие месье Ганделю.

Не прошло и года, как на свет появился новый наследник древнего и прославленного имени герцогов де Шандосов.