Изменить стиль страницы

— Что мне передать моим товарищам? — квартирмейстер перевел взгляд на капитана Бреннинхэма.

— Передайте, чтобы они немедленно спустили черный флаг и отдали нам мисс Моррис, — ответил капитан. — Коль они сделают это, я выпущу ваше судно из гавани.

— Выпустите? — пират не скрывал своего удивления.

— Да, слово королевского офицера. Но, конечно же, я оставлю за собой право немедленно пуститься за вами в погоню.

— Спасибо и на этом.

— Буду ждать вашего ответа в течение двух часов.

— Вы услышите его раньше, — пообещал парламентер.

Результаты переговоров одних пиратов расстроили и повергли в состояние, близкое к отчаянью; других же разозлили настолько, что они, не считаясь с реальностью, хотели немедленно атаковать королевский фрегат, пустить его на дно, а следом захватить корабль с казной.

— Ради чего мы сюда пришли? — вопрошали они, размахивая руками. — Разве не ради этого приза? Какого же дьявола мы тратим время на бессмысленные переговоры?! Надо действовать! Если бы Брэдли был жив, уж он не стал бы так долго раскачиваться.

Последнее замечание было явно камешком в огород Эванса. И он это понял.

— Джентльмены, — капитан поднял руку, требуя внимания, — положение наше таково, что выбирать не приходиться. Бой неизбежен. Однако я против того, чтобы действовать опрометчиво, на авось, без трезвой оценки сложившийся ситуации и наших возможностей. Дерзость и хитрость — вот наши козыри. Хотелось бы услышать от вас дельные предложения, как лучше всего поступить при данных обстоятельствах.

— Надо привязать девчонку к фок-мачте и, прикрываясь ею, как щитом, выйти из бухты, — сказал оружейный мастер. — Эти расфуфыренные петухи не посмеют нас тронуть. А когда мы вырвемся из западни, можно будет вступить с губернатором острова в переговоры по поводу выкупа.

— Так у нас ничего не выйдет, — возразил боцман. — «Скарборо» и «Феникс» могут взять наше судно в клещи и не выпустить из гавани.

— Ты знаешь, как нужно поступить, чтобы сберечь наши шкуры и при этом не отдать им губернаторскую дочку? — поставил вопрос ребром квартирмейстер.

— Есть хороший способ, применявшийся моряками для уничтожения вражеских кораблей еще во времена Адама и Евы. Я имею в виду поджог неприятельских парусников с помощью брандеров. Возле нас болтается на якоре португальский приз. Надо незаметно начинить его горючими материалами — смолой, серой, дегтем, порохом — и направить к «Скарборо». Фрегат вспыхнет — а мы останемся один на один с «Фениксом»!

— Это хорошее предложение, — высказал свое мнение капитан. — Так поступил бы Дрейк или Морган. Так следует поступить и нам!

Успешному осуществлению задуманного плана благоприятствовала позиция португальского судна, борт которого был скрыт от неприятеля корпусом «Черного мстителя». Пираты потратили менее часа на то, чтобы превратить пинку из безобидного торгового суденышка в зловещий «огненный корабль». Осталось лишь найти добровольцев, которые взялись бы подвести его к «Скарборо» и зажечь фитиль на бочке с порохом.

— Я подал эту идею, — сказал Свен Улофссон, — мне ее и воплощать.

— Тебе одному не справиться, — заметил Эванс. — Чтобы управлять судном и создавать видимость присутствия на нем экипажа, нужно, по меньшей мере, еще пять человек.

На палубе воцарилось тягостное молчание. Все понимали, что сам брандер двигаться в сторону неприятеля не будет, его необходимо кому-то вести, но смельчаков пойти на такой риск почему-то не оказалось.

— Что, просоленная братия, слабС взойти на палубу плавучего ада? — съязвил боцман.

— Надо пообещать добровольцам увеличить их долю добычи в два раза, — предложил квартирмейстер. — Может, тогда кто-то изъявит желание рискнуть?

— Не возражаю, — промолвил капитан.

Надежда на получение двойного пая соблазнила троих матросов.

— Полагаю, этого достаточно, — сказал Свен Улофссон, всматриваясь в лица храбрецов, отважившихся идти вместе с ним на брандере.

— А кто же поведет пинку? — спросил вдруг квартирмейстер. — Чтобы подобраться к фрегату с наветренной стороны, надо уметь маневрировать. Свен всю жизнь был плотником, он никогда этим не занимался. Его помощники, увы, умеют лишь выполнять чужие приказы. Выходит, сеньоры, мы зашли в тупик. Командовать пинкой некому.

Озабоченность и подавленность — так, пожалуй, можно было бы охарактеризовать состояние, в котором находились разбойники после слов Нуньеса. Они не учли, что после гибели капитана Брэдли и штурмана Хилтона среди них практически не осталось людей, искушенных в вопросах кораблевождения. Конечно, кое-какой опыт имелся у Чарли Эванса и Педро Нуньеса — иначе их просто не выбрали бы на командирские должности, — но было бы чистейшим безумием отправлять кого-то из них на столь отчаянное задание.

— Послушайте меня, олухи! — обратился тут к компаньонам старик Грейвз. — У нас в парусной сидит без дела и проедает наши харчи опытный мореход мистер Джон Барни, бывший капитан «Паломницы». Мне уже приходилось говорить о том, что использовать его знания, умение и навыки — в наших с вами интересах. Кажется, против этого никто не возражал. Так не пора ли воспользоваться его услугами?

— Ты что, Деннис Грейвз, совсем чокнулся на старости лет? — не слишком вежливо полюбопытствовал канонир. — Можно ли доверять такое серьезное дело, от которого зависит судьба нашего братства, человеку со стороны?

— Ты мог бы быть более почтительным, Джо, — прохрипел Грейвз. — Когда твоя мать еще не знала, что беременна тобой, я уже скитался по морям-океанам и кое-что успел повидать… Вот ты говоришь: можно ли довериться человеку со стороны? А я хочу спросить тебя: есть ли среди нас человек, больше смыслящий в навигации, чем капитан Барни? Нет! Значит, мы не только можем, но и должны воспользоваться его услугами. Конечно, душа его слишком чиста для той грязной работы, которую ему предстоит выполнить. Но бояться, что он изменит нам или как-нибудь навредит, не стоит — ведь до сих пор он вел себя примерно! Кроме того, нам легко поставить его в такие условия, при которых у него отпадет всякая охота действовать вопреки нашим интересам.

— Поясни свою мысль, Деннис Грейвз, — попросил боцман.

— Всем известно, что мистер Барни провел некоторое время на необитаемом острове вместе с Гвинейцем и мисс Моррис. Не знаю в деталях, чем они там занимались, но то, что капитан прилагал максимум усилий, дабы морально и физически поддержать дочь сэра Генри, не является тайной. Он защищал ее от людей Дика Тейлора — мы это видели. Что же из вышесказанного следует? Только то, что капитан Барни, будучи человеком чести, никогда не совершит действий, способных причинить вред мисс Моррис. Если он хочет, чтобы она была жива и здорова, он должен будет выполнить наше требование подвести брандер к борту королевского фрегата.

— Браво, старик! — закричали разбойники. — Хорошо придумано! Эй, приведите сюда Недорезанного и губернаторскую дочку!

Глава 20. Вожделенный приз

Когда Джон Барни, щурясь от яркого дневного света, появился на палубе, навстречу ему шагнул квартирмейстер Нуньес. Схватив пленного капитана за руку, он подвел его к фальшборту и, указав на стоявшие в отдалении корабли под британскими флагами, объявил:

— Посовещавшись, мы решили привлечь вас к выполнению важного задания. Видите те суда? Это королевский фрегат «Скарборо» и компанейский флейт «Феникс». Последний из них, как вы понимаете, является тем сказочным Эльдорадо, ради которого мы прошли через столько испытаний. До того, как он вошел в эту гавань, мы надеялись договориться с губернатором острова о выкупе за мисс Моррис. Но теперь ситуация изменилась. Не так ли, командир? — Нуньес повернулся к Чарли Эвансу.

— Да, — подтвердил тот, — у нас возникли проблемы с выходом из гавани. Капитан королевского фрегата дал нам два часа на раздумья, после чего грозит пустить нас ко дну. Понимаете? Если заговорят его пушки, навеки умолкнут все, кто находится на борту брига, в том числе и упомянутая здесь леди… Кстати, вот и она… Мисс Моррис, подойдите к нам.