Тогда вы, должно быть, уже до прихода Хепнера нахо

дились там?

Да, сэр.

Вы видели, как входил Хепнер?

Я... я только слышал.

Я так и подумал, — сказал Мейсон. — А теперь ответь

те мне, но только честно...

Мейсон подошел к своему столу, взял пачку бумаги, быстро перелистал несколько страниц, будто ища нужный документ, а затем, как бы найдя необходимое место, направился обратно и, остановившись перед свидетелем, спросил:

— Вы специально спрятались в квартире для того, чтобы

подслушать, что говорил Хепнер, не так ли?

Свидетель вздрогнул и неловко дернул головой. Мейсон взглянул в бумаги, словно читая что-то, затем сказал:

Помните: вы давали клятву. А теперь скажите прямо: вы

прятались в квартире, чтобы подслушивать? Да или нет?

Да, сэр. Вы правы.

Вот так-то лучше, — с облегчением вздохнул Мейсон,

закрыл папку и бросил ее обратно на свой стол, сопроводив

это движение весьма выразительным жестом. — Зачем вам

понадобилось подслушивать?

Видите ли, я хотел, знать, что происходит. Хотел выяс

нить, что делает подзащитная и насколько...

Сюзанна Гренджер вдруг вскочила со своего места. Ее лицо пылало гневом.

103

— Этот человек лжет, — закричала она. — Он не был в

моей квартире! Он...

— Один момент, один момент, — сердито воскликнул про

курор, обращаясь к Сюзанне Гренджер.

— Сядьте, мисс Гренджер, — перебивая прокурора, сказал

судья Моран весьма зло. — Мы не можем допустить беспо

рядков в суде. Идет допрос свидетеля.

— Он лжесвидетельствует, ваша честь! — взвизгнула Сю

занна.

На этот раз голос Морена стал еще более суровым.

— У вас нет права критиковать показания свидетеля. Если

вам есть что сказать по этому поводу, обратитесь к госпо

дину районному прокурору или представителю защиты, но

прерывать таким способом судебное заседание вам права

не дано. Если вы не можете держать себя в руках, тогда я

вынужден буду попросить вас оставить зал. Вам понятно?

Она опустилась на скамью.

— ...и прошу соблюдать порядок, — сказал судья. — Если

вам нужно переговорить с представителем защиты, вы смо

жете сделать это во время перерыва. Больше я не позволю

прерывать заседание.

Судья повернулся к Перри Мейсону:

Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.

Объясните, как вы оказались в квартире? — спросил Мей

сон.

У меня был служебный ключ.

Когда вы вошли, мисс Гренджер была дома?

Нет, сэр.

И все-таки ответьте, зачем вы пришли к ней?

Я пришел... пришел, чтобы посмотреть.

Посмотреть на что?

Мисс Гренджер сообщила, что в ее квартире кто-то учи

нил разгром.

Что за разгром? — попросил уточнить Мейсон.

Протестую! Вопрос не по существу, а потому не право

способен, — выкрикнул со своего места прокурор.

Протест отклонен, — зло бросил судья Моран. — Я на

мерен предоставить защите полную свободу действий для

выяснения истинного положения вещей. У нас появился пря

мой очевидец, и я полагаю, что защита сумеет прояснить

обстановку пугем перекрестного допроса. Свидетель, отве

чайте на заданный вопрос.

Значит, так. Мисс Гренджер мне сообщила, что, пока она

уезжала на уик-энд, кто-то вскрыл ее квартиру и... ну, в

общем, отрезал донышки у тюбиков и выдавил из них всю

краску на...

О, прошу у суда прощения, — вмешался Хэмилтон Бер

гер. — Это всего лишь слухи. Я уже говорил суду лчто со

общение мисс Гренджер о том, что произошло в ее квар

тире, сделанное свидетелю не под присягой, является не

чем иным, как слухом. А это противоречит правилам пере

крестного допроса.

На несколько секунд судья Моран задумался, а затем произнес:

104

— Мне кажется, что нам надо выяснить, о чем шла речь

во время той беседы, — сказал он, — а не то, что беседа

состоялась. Поэтому... я хочу задать свидетелю несколько во

просов.

Судья Моран повернулся так, что ему был виден профиль свидетеля.

— Посмотрите сюда, мистер Ричи.

Ричи неохотно поднял глаза и встретился со взглядом судьи.

Вы поднялись наверх для того, чтобы самолично убе

диться в подлинности совершенного в квартире варварстЕа?

Да, сэр.

Вы своими глазами видели размазанную по квартире

краску?

Да, сэр. Краска была размазана по стенкам ванной и

умывальника... Было что-то ужасное.

Сколько тюбиков было вскрыто? — спросил судья Моран.

Одну минуту, ваша честь, — вмешался Хэмилтон Бер

гер. — Я хочу прервать ваши вопросы именно в этом месте

с тем, чтобы мелкие и побочные детали не увели нас в сто

рону и мы не выпустили из рук нить расследования. В конце

концов, это не имеет отношения к выясняемому нами во

просу. Мне не хотелось бы терзать суд своими протестами,

поэтому я считаю необходимым обратить его внимание на

то, что существует предел уместности задаваемых вопросов.

Я совершенно с вами согласен, — весьма неохотно ска

зал судья. — Пожалуй, мы несколько отклонились от темы,

но просто невозможно не поверить в то, что существует не

кая связь... В общем, я не буду комментировать показания.

Но, с другой стороны, ваша честь, — вмешался Мей

сон, — я позволю себе надеяться, что защите будет позво

лено довести изучение этого вопроса до конца. Я уверен, что

существует непосредственная связь между тем, что случилось

в квартире мисс Гренджер, и тем, что происходило в квартире

Этель Билан. А ввиду того, что обвинению было позволено

представить суду события, имевшие место в квартире Этель

Билан, я полагаю, что и защита имеет аналогичное право изу