Изменить стиль страницы

Куда он отправляется? Но неужели это важно, раз он жив?

В глубине души она знала — он вернется за ней.

Когда распахнулись ворота, Брайс вдруг обернулся в седле и посмотрел на ее окно.

— Храни вас Господь! — выкрикнула Рианон и помахала ему рукой. Ей было безразлично, видел ли это Синвелин.

Брайс кивнул в ответ и поднял руку, как бы подтверждая связь между ними.

Солдаты тоже посмотрели наверх, и на их лицах она увидела сочувствие.

Брайс пришпорил лошадь, и вся кавалькада выехала из ворот, а Рианон прижалась мокрой от слез щекой к холодной каменной стене.

— Где находится монастырь? — крикнул Брайс Эрмину, когда они скакали по дороге, ведущей из Эннед-Бейча.

— Прямо, потом налево у первой развилки, — запыхавшись, объяснил валлиец.

Брайс гнал своего коня, что было сил. Если лошади Эрмина и остальных солдат не поспеют за его жеребцом, он не станет их ждать, так как должен добраться до монастыря как можно скорее.

У Брайса созрел план, который зависел от того, доверится ли ему барон и захочет ли действовать с ним заодно.

У развилки он увидел хорошо вооруженный отряд всадников, ехавший по другой дороге им навстречу.

Брайс узнал одного из трех человек, возглавлявших отряд, — он принадлежал к свите барона.

— Фрешет! — закричал этот человек и, выхватив меч, ринулся вперед.

— Выслушайте меня! — закричал в ответ Брайс и остановил коня. Спрыгнув на землю, он загородился им от атакующего.

— Эй ты, трус! — заорал нападавший. — Где она, говори! Клянусь Богом, если хоть волос упадет с ее головы, я всех уничтожу!

— Дилан! — строго одернул его другой человек из тройки, возглавлявшей отряд. Он был средних лет, высокий, мускулистый, с темными волосами, с ястребиным профилем — Убери меч. Ты что, не видишь — у него нет оружия.

— Фицрой, он был с Синвелином, и именно он забрал Рианон, — сердито проворчал Дилан.

— Если ты его убьешь, то он не сможет ничего нам рассказать, — заявил третий человек. В его речи были слышны валлийские интонации. Он был младше того, которого назвали Фицроем, но старше Дилана. У него, так же, как и у другого спутника Дилана, был вид закаленного в боях воина.

Но Брайса не так-то легко было испугать.

— Где барон Делейни? В монастыре Святого Давида?

— С какой стати я должен это вам сообщать? — недовольно произнес Дилан.

Второй спутник Дилана подъехал поближе.

— Я — сэр Хью Морган, друг барона. Зачем он вам нужен?

— У меня новости о его дочери. Морган посмотрел на Фицроя, затем бросил взгляд на Дилана.

— Она здорова?

— Она жива, — ответил Брайс. — Но у нас мало времени. Ради Бога и ради ее жизни отведите меня к барону!

Тут из-за поворота появился Эрмин с солдатами.

— Засада! — крикнул Дилан.

— Нет, нет! — заверил его Брайс. — Дайте мне сказать!

— С какой стати?

— С той, что Рианон угрожает опасность.

— Мы это знаем!

— Выслушайте меня! — настойчиво продолжал Брайс. — Я должен увидеться с бароном. Ее необходимо увезти из Эннед-Бейча не позже сегодняшнего дня! Дилан, наконец, опустил меч.

— С чего это вы хотите помочь Рианон? Разве вы не наемник Синвелина?

— К своему стыду, я согласился вступить в его свиту и принял участие в похищении леди Рианон. Но я готов на все, лишь бы вернуть ее отцу. Я придумал, как это сделать, и свой план изложу барону, если вы доставите меня к нему.

— Не верю я этому, — упорствовал Дилан. — Это ложь либо ловушка! Я не верю, вам, Фрешет.

— Что ты предлагаешь? — спросил Морган. — Сначала его убить, а потом задавать вопросы?

Брайс обогнул своего коня, подошел к молодому валлийцу и посмотрел ему прямо в глаза.

— Мне совершенно наплевать, верите вы мне или нет. У меня дело к барону, а не к вам, и я требую, чтобы вы отвезли меня к нему. Мои люди останутся здесь, если вам так спокойнее.

Дилан готов был горячо возражать, но к ним подъехал Фицрой.

— Дилан, — непререкаемым тоном сказал он, — мы отвезем его к твоему приемному отцу.

— Но…

Морган покачал головой.

— Эмрис должен услышать, что скажет этот нормандец, а если его люди останутся здесь вместе с нашими, то никаких подвохов можно не опасаться.

— Пожалуйста! — Брайс забыл о гордости — так велика была необходимость поговорить с бароном. — Можете меня связать, только не теряйте больше времени!

— Разумеется, я вас свяжу, прихлебатель негодяя, — пробурчал Дилан.

Он выдернул кожаные шнурки из ворота туники Брайса, а тот покорно повернулся и сложил руки за спиной.

— Эрмин, — приказал Брайс, — оставайтесь здесь. Я скоро вернусь.

— Да, сэр. Мы выполним все, что от нас требуется.

В монастыре Брайс предстал перед бароном Делейни. Внушительных размеров старик расположился в большом дубовом кресле и походил на древнего воина-предводителя, собирающегося вершить суд. А Брайс со связанными за спиной руками ощущал себя презренным преступником. Но он обязан четко изложить свои мысли, если хочет, чтобы барон выслушал его и поверил ему.

— Барон Делейни… — начал Брайс.

— Где Рианон?

— В Эннед-Бейче. Я видел ее собственными глазами перед тем, как приехал сюда.

— Она здорова?

Брайс не мог выдержать пристального взгляда барона.

— Она жива, милорд.

— Зачем вы сюда приехали? Как вы осмелились появиться передо мной?

Брайс расправил плечи и вскинул голову, полный решимости заставить этого человека ему поверить.

— Я хочу, чтобы вы помогли мне спасти вашу дочь.

— Что? Вы хотите стать ее избавителем?

— Да, если вы позволите.

Барон потер шрам под повязкой на глазу. Вид у него был грозный.

— Ведь именно вы похитили ее. С какой стати вы хотите теперь ей помочь?

— Я не сознавал тогда того, что делал. Дилан издевательски засмеялся, но под взглядом барона тут же замолк.

— У вас что, помутился рассудок? — холодно спросил барон.

Брайс покачал головой.

— Нет. Просто Синвелин объяснил мне, что таков обычай, и что Рианон жаждет похищения.

Окружавшие барона обменялись недоверчивыми взглядами, а у Брайса по спине заструился пот.

— Вы должны мне поверить!

— Вы, видно, принимаете нас за болванов, — снова не выдержал Дилан и, бросившись вперед, занес руку для удара.

Барон с удивившей Брайса стремительностью предотвратил удар, перехватив руку Дилана.

— Прекрати! — приказал он. Дилан с ворчанием отошел.

— Милорд, — умоляющим тоном произнес Брайс, не сводя глаз с барона и приблизившись к нему. — Синвелин сказал, что похищение невесты — валлийская традиция.

— Что за ерунду вы несете? — подозрительно спросил Морган. — На простачка вы не похожи.

— Разве моя дочь выглядела довольной? — сурово спросил барон. — Ее поведение, да и мое тоже, ничего вам не объяснило?

Брайс готов был упасть на колени, если бы это помогло.

— Можете мне не верить, но я говорю правду. Какое сейчас это имеет значение? Мы должны поскорее вызволить ее оттуда!

— Я лучше вас это сознаю, — пробормотал барон.

— Мы должны увезти ее сегодня же.

— Почему сегодня? Он сказал, что дает ей месяц на раздумья.

— Он понял, что она по своей воле никогда не выйдет за него, поэтому не хочет ждать. Он послал меня сюда за священником, чтобы тот благословил их брак.

— Ни за что на свете! — Дилан опять кинулся вперед, но его удержал Гриффид.

— Послушайте меня! — заорал Брайс. — Я должен вернуться сегодня до захода солнца со священником. Синвелин передает вам свои сожаления о том, что не может пригласить вас на пир. Он также сказал, что было саги уп у gwely.

Услыхав произнесенные Брайсом валлийские слова, барон вскочил на ноги, и лицо его исказилось такой яростью, что Брайс отшатнулся назад и решил: сейчас его прикончат.

Дилан схватился за рукоятку меча, Гриффид замер, а лицо Хью Моргана болезненно скривилось.