Изменить стиль страницы

— Это — угроза, — заявил Гойлс. — Вы хотите сказать, что, если я откажусь с вами разговаривать, вы арестуете меня по подозрению в убийстве?

— Господи, вовсе нет, мистер Гойлс, — возразил адвокат. — Мы просто передадим имеющиеся у нас сведения полиции, которая уже будет поступать, как сочтет нужным. Упаси Боже, какие угрозы? Это абсолютно противозаконно. Что же касается нападения на лорда Питера, то его светлость, конечно же, будет поступать по собственному усмотрению.

— Что бы вы там ни говорили, — упрямо повторил Гойлс, — это называется угрозой. Однако я готов отвечать, тем более, что вас мои ответы только разочаруют. Полагаю, ты предала меня, Мэри.

Мэри негодующе вспыхнула.

— Моя сестра вела себя необычайно лояльно по отношению к вам, мистер Гойлс, — заметил лорд Питер. — Более того, должен вам сказать, что, защищая вас, она поставила себя в крайне неловкое положение, если не сказать в опасное. По безусловно принадлежащим вам следам, которые вы оставили при своем поспешном бегстве, ваш путь был прослежен до самого Лондона. А когда моя сестра случайно вскрыла адресованную мне в Ридлсдейл телеграмму, она тут же поспешила в город, чтобы любыми доступными ей способами выгородить вас, даже ценой собственной жизни. К счастью, я уже получил копию, высланную на мой лондонский адрес. Но и тогда я еще сомневался в том, что это вы, пока случайно не столкнулся с вами в Советском клубе. И тут ваши собственные энергичные усилия избежать разговора со мной не только окончательно убедили меня в моей правоте, но и предоставили отличную возможность задержать вас. Более того, я вам чрезвычайно признателен за вашу помощь.

На лице мистера Гойлса было написано возмущение.

— Я не знаю, как ты мог подумать, Георг… — начала Мэри.

— Какая разница, что я подумал, — грубо оборвал ее молодой человек. — Вероятно, ты уже все им рассказала. Так что теперь и я расскажу, и вы увидите, что мне все об этом известно. А уж поверите вы мне или нет, мне наплевать. Я подъехал без четверти три и оставил тачку на дороге.

— Где вы были без десяти двенадцать?

— На пути из Норталлертона. Мое собрание закончилось без четверти одиннадцать. Я могу привести сотню свидетелей, чтобы доказать это.

Уимзи записал адрес, где проходило собрание, и кивнул Гойлсу, чтобы тот продолжал.

— Я перелез через изгородь и прошел через заросли.

— И никого не встретили?

— Никого — ни живого, ни мертвого.

— Вы не заметили крови или отпечатков ног на дорожке?

— Нет. Я не хотел зажигать фонарик из боязни, что меня могут заметить в доме. Света хватало. Я подошел к дверям оранжереи около трех. Приблизившись, я обо что-то споткнулся. Я начал ощупывать этот предмет — он был похож на человеческое тело. Я заволновался. Подумал, не Мэри ли — плохо себя почувствовала, потеряла сознание или что-нибудь такое. Тогда я рискнул зажечь фонарик и увидел, что это Каткарт, мертвый.

— Вы уверены, что он был мертв?

— Мертвее не бывает.

— Минуточку, — перебил адвокат. — Вы сказали, что увидели Каткарта. Вы были с ним знакомы ранее?

— Нет. Я хотел сказать, что увидел мертвого человека, а позднее узнал, что это был Каткарт.

— То есть тогда вы не знали, что это Каткарт?

— Да, но потом я узнал его по фотографиям в газетах.

— Необходимо быть очень точным в даче этих показаний, мистер Гойлс. Случайная оговорка, которую вы сейчас допустили, может произвести самое неблагоприятное впечатление на полицию или присяжных.

Сообщая это, мистер Мерблес высморкал нос и поправил пенсне.

— Что было дальше? — спросил Питер.

— Дальше мне показалось, что кто-то идет по дорожке. Я решил, что оказаться обнаруженным один на один с трупом не слишком-то приятно, и скрылся.

— Ну что ж, это было наиболее простым выходом, — с непередаваемым юмором заметил Питер. — Бросить девушку, на которой вы собирались жениться, и предоставить ей самостоятельно разбираться с мертвецом в саду, в то время как ее галантный кавалер уносит ноги. Вы о Мэри подумали?

— Ну, я считал, что она будет молчать ради собственной же выгоды. К тому же я не слишком отчетливо думал в этот момент. Я понимал только, что попал как кур в ощип и что, если меня застанут с трупом, выпутаться мне будет довольно сложно.

— Поэтому вы потеряли голову, молодой человек, и самым глупым и трусливым образом сбежали, — вставил мистер Мерблес.

— Нечего мне указывать, — возмутился мистер Гойлс. — Начнем с того, что я попал в глупую ситуацию.

— Да уж, — иронично подтвердил лорд Питер, — три часа ночи — промозглое и неприятное время суток. В следующий раз, когда соберетесь умыкать себе невесту, договаривайтесь часов на шесть вечера или на двенадцать ночи. Похоже, вам лучше удается теория конспирации, чем ее применение на практике. Такая мелочь уже лишает вас самообладания, мистер Гойлс. Вы знаете, я думаю, человек с вашим темпераментом не должен носить огнестрельное оружие. Какого черта вы разрядили его вчера в меня? Если бы вы случайно попали мне в голову, в сердце или другой жизненно важный орган, вы бы действительно оказались в чертовски неприятной ситуации. Если вы так боитесь трупов, какого черта стрелять в людей? Зачем, зачем, зачем? Не понимаю. Если вы сейчас говорите правду, вам ведь ничто не угрожало ни в малейшей степени. О Господи! Подумать только, сколько времени и сил мы потратили на вас! А бедная Мэри, замучившая себя до полусмерти только потому, что была уверена, что вы не станете убегать, если бежать не от чего!

— Ты должен учесть его нервозность, — холодно промолвила Мэри.

— Если бы вы знали, что это значит, когда за вами следят, шпионят, травят… — начал мистер Гойлс.

— Но мне казалось, вам это нравится, — перебил лорд Питер. — Это же величайший момент жизни для вас, когда к вам начинают относиться как к чему-то представляющему опасность.

— Подобные насмешки и порождают ненависть между классами! — страстно воскликнул Гойлс.

— Это не имеет значения, — попробовал успокоить его мистер Мерблес. — Закон равен для всех, а вы, молодой человек, умудрились поставить себя в очень неприятное положение. — Он тронул колокольчик, стоявший на столе, и в комнату вошли Паркер с констеблем. — Мы будем вам чрезвычайно признательны, — промолвил мистер Мерблес, — если вы любезно согласитесь взять этого молодо

го человека под наблюдение. Пока мы не предъявляем ему никакого обвинения, но он не должен предпринимать попыток скрыться до судебного разбирательства ридлсдейлского дела.

— Безусловно, сэр, — ответил мистер Паркер.

— Минуточку, — промолвила Мэри. — Мистер Гойлс, вот ваше кольцо, подаренное мне. Прощайте. Когда в следующий раз вы публично будете призывать к решительным действиям, я непременно приду, чтобы поаплодировать вам. Вы так замечательно говорите об этом. Но, думаю, лучше нам больше не встречаться.

— Ну конечно, — с горечью заметил молодой человек, — твои родственники поставили меня в это неприятное положение, и ты тут же изменяешь мне и тоже начинаешь надо мной насмехаться.

— Я была готова смириться с тем, что вы убийца, — с презрением промолвила Мэри, — но никогда не смирюсь с тем, что вы дурак.

Не дожидаясь, когда мистер Гойлс ответит, Паркер, изумленный, но вполне довольный таким оборотом вещей, вывел своего подопечного из комнаты. Мэри отошла к окну и остановилась, кусая губы.

— Послушай, Полли, старина Мерблес пригласил нас к ленчу, — заметил лорд Питер, подходя к ней. — Как ты на это смотришь? Там будет сэр Импи Биггз.

— Я не хочу его сегодня видеть. Очень мило со стороны мистера Мерблеса…

— Пошли, старушка. Ты же знаешь, Биггз у нас знаменитость — на него стоит посмотреть, — есть в нем что-то монументально-мраморное. Он тебе все расскажет о своих канарейках…

Мэри рассмеялась сквозь с трудом сдерживаемые слезы.

— Как я тебе благодарна, Питер, что ты пытаешься развлечь маленькую девочку. Но я правда не могу. Я буду выглядеть полной дурой. А я уже выглядела таковой сегодня — я думаю, одного раза за день вполне достаточно.