Изменить стиль страницы

Винс на минуту отвернулся, и у Джинджер появилась возможность изучить его лицо. Резкие угловатые черты, сильная челюсть. Полные губы раскрылись в улыбке, и опасные глаза снова обратились к ней. Джинджер чуть не свалилась со стула. Вопреки здравому смыслу ей показалось, что это мать подослала его. Как испытание, чтобы проверить ее стойкость.

Трепет ресниц, стук сердца в груди указывали на то, что испытания она не выдержала. Пока не поздно, она должна бежать от его гипнотических глаз, от ямочки на щеке, которую так хочется поцеловать. Джинджер уже оперлась руками о край стола, чтобы оттолкнуть стул.

— Приятно было познакомиться, Винс, но мне пора в постель.

— Это приглашение?

Не опоздала ли она? Собрав все свое мужество, которое, казалось, покинуло ее навсегда, Джинджер сказала:

— Послушайте, вы хороший парень. — Очень красивый, сексуальный, желанный, хороший парень, и я буду ругать себя потом из-за того, что отказала тебе. — Но я не такая.

Его глаза сузились. Он отпил глоток пива, словно желая потянуть с ответом.

— Прекрасно. Будем играть в эту игру по-вашему.

Джинджер замерла. Игра? Она ненавидела игры. Ей слишком трудно доставались победы.

— По-моему?

— Я буду вашим судьей.

Определенно, он о себе слишком высокого мнения. Предположим, она не хочет, чтобы он ее судил?

— Послушайте, мистер?..

— Данелли. Но называйте меня Винс.

— Послушайте, мистер Данелли, я не играю ни в какие игры. Я не хочу, чтобы за мной наблюдали, чтобы меня судили… или совращали такие, как вы… — лжецы.

Его пристальный взгляд обжег ее через стол.

— Иногда вы получаете не то, что хотите, а то, что вам нужно.

Он произносил слова лениво, словно наслаждался каждой минутой словесной перепалки.

Джинджер охватило негодование.

— Из всего…

— Посмотрите правде в глаза, Джинджер Купер. — Он схватил ее за руку и потер большим пальцем ее ладонь, невероятно обольстительно. — В жизни есть вещи, с которыми вы не можете бороться. То, что происходит между нами, то, что могло бы случиться, — одна из таких вещей.

Она хотела возразить, но электрический ток перетекал из его пальцев в ее руку и устремлялся вниз, возбуждая ее, как ничто и никогда прежде, поэтому говорить что-то было бессмысленно. Джинджер стояла неподвижно, словно приросла к месту, и смотрела ему в глаза. Этот мужчина совершенно прав. Она не может с ним сражаться. Даже конница не спасла бы ее сейчас.

— Я увижу вас завтра утром, ровно в девять. Считайте, что это будет наше первое свидание. — Его теплые губы коснулись тыльной стороны ладони Джинджер, потом он ее отпустил.

Он не спросил, заметила Джинджер, хочет ли она пойти на свидание. Второй раз за вечер она почувствовала, что он будто бросает ей вызов. Хорошо, она примет его проклятый вызов, пообещала она себе. И победит.

Мужчина наблюдал за женщиной из дальнего угла зала. Пока все идет хорошо. Но он знает, к чему подготовиться. Винс Данелли почти так же хитер, как и он сам. Почти. Но никто еще не перехитрил Ренара Дюшана дважды.

Никто.

— Эй, босс, все идет лучше, чем мы ожидали.

— Потише, — сказал он, обращая сердитый взгляд на огненно-рыжего человека, скользнувшего за столик напротив него. — Ты хочешь сообщить всему миру, что мы здесь, Джонсон?

— Никто ничего не узнает, — прошептал мужчина.

Он был прав. План продвигался даже лучше, чем он ожидал. Он хотел, чтобы Данелли заметил эту женщину, Джеффриз. Никогда, даже в самых диких своих мечтах, он не мог представить, что внимание Винса привлечет ее подруга. А они сидели и ни о чем не подозревали.

Он посмотрел в зеркало над баром, губы вытянулись в тонкую ниточку, он улыбнулся. Но на самом деле ему хотелось хохотать. Для Винса Данелли, укравшего у него семью и его женщину, наступает час расплаты. Черт, он так счастлив сейчас, что готов закричать.

— Она уходит, босс.

— Иди за ней. И, Джонсон…

— Да?

— Она не должна тебя заметить.

Глава 2

— Я сошла с ума? Или тот парень меня преследует? — Джинджер оглянулась на темный вестибюль, ее охватило дурное предчувствие.

— Где? Кто? — спросила Робин.

— Там. Он уже исчез. — Джинджер нахмурилась. Может быть, воображение играет с ней дурацкие игры?

— Как он выглядит?

— Да я не знаю, что и сказать… Совершенно обычный мужчина. Я не рассмотрела его как следует. Только обернусь, и вижу его спину, или он заворачивает за угол, или что-то его загораживает. По-моему, он следил за мной и вчера вечером. — Колючая дрожь беспокойства пробежала по спине Джинджер.

Робин пожала плечами:

— Хорошо, ты знаешь точно, что это не Винс. Его не назовешь обыкновенным мужчиной. Когда ты с ним встречаешься?

В животе Джинджер все перевернулось.

— Я не пойду ни на какое свидание, — упрямо заявила она. — Пойду кататься на лыжах. Если он окажется там — прекрасно. Если нет, я в любом случае проведу день на склоне. Я такая лыжница, что он просто упадет. А ты где встречаешься с этим… Повтори, как его зовут?

— С Риком? Возле пункта проката. — Робин посмотрела на часы. — Хочешь встретиться за ленчем?

— Конечно. Давай в полдень в ресторане гостиницы?

— Прекрасно.

Прохладный декабрьский ветерок радостно набросился на них, как только они вышли из гостиницы. Свежий снег блестел и искрился под ярким утренним солнцем. Джинджер достала темные очки, чтобы спастись от яркого света. Взяв лыжи напрокат, она помахала подруге рукой и встала в очередь на подъемник.

Внезапно у нее за спиной остановился лыжник, и так резко, что осыпал снегом ее красную парку.

— Эй! — завопила она, оглянувшись через плечо.

Винс Данелли стоял на расстоянии вытянутой руки. Он был в черной парке и джинсах, которые обтягивали его, словно вторая кожа. Он улыбнулся, и Джинджер мгновенно забыла о своем решении держаться с ним холодно. Стоило ей увидеть этого мужчину, как сердце начинало учащенно биться. Джинджер нахмурилась — она не хотела признаваться, что рада его видеть.

— Разве у нас не назначено свидание? — спросил он.

— Единственное свидание, которое у меня назначено, вот с этим склоном, Данелли. — Она отказывалась поворачиваться к нему. Он слишком красив, чтобы быть хорошим человеком, он слишком красив, чтобы в ее голове были мир и покой.

— Склон потом. — Он встал у нее за спиной.

Джинджер скрипнула зубами. Этот мужчина действительно не понимает намеков.

Наверху она поздравила себя с тем, что благополучно вышла из подъемника. Рывок холодного ветра ударил в лицо, и она ощутила крепкий аромат сосен. Джинджер вздрогнула. Она никогда не была заядлой лыжницей. Робин уговорила ее поехать сюда отдохнуть, хотя она терпеть не могла холод и скорость. Что, черт возьми, она в таком случае делает на вершине горы?

Винс остановился рядом, и в его глазах возникло неподдельное изумление.

— Хотите поучаствовать в гонках?

Оторвав пристальный взгляд от ямочки у него на щеке, она посмотрела вниз, на холм. То, что от подножия казалось ей невинной горкой, теперь походило на Эверест. Неужели она собирается отсюда скатиться? И не упасть?

— Конечно. Но я уступлю вам, вы поедете первым.

— Нет, дам я пропускаю вперед, — отказался он.

— Нет. Я настаиваю. — Пожалуйста, ну пожалуйста, никто в мире не должен увидеть, какая я «замечательная» лыжница.

— Вы хорошо катаетесь, не так ли?

— Вы никогда не видели ничего подобного. — Джинджер наблюдала за тем, как он со свистом понесся вниз с холма — опытный лыжник. — Воображала, — пробормотала она. Потом воткнула палки в белый рассыпчатый снег, оттолкнулась и покатилась. Сначала лыжи скользили медленно, и невысокая скорость слегка успокоила ее. «Не так уж плохо, — подумала она и обрадовалась собственному умению. — Я могу легко научиться». Потом деревья с обеих сторон помчались, сливаясь в одно сплошное зеленое пятно. Страх ворвался в грудь с такой же скоростью, с какой Джинджер летела вниз с холма.