До Сэма. Он был красивым, веселым и милым. И он терпеть не могмать Мелани Ньюарк. Это многое говорило об его характере. Он небоялся печь изумительные торты. Хотя сам не мог зажечь огонь, и онаиногда удивлялась, каким образом он умудрялся справляться сдуховкой без посторонней помощи.
Но она хотела, чтобы он желал ее. Она хотела, что он посмотрелна нее этими зелеными, как листва, глазами, улыбнулся своей едвазаметной загадочной улыбкой и сказал: «Да, Сид, я считаю тебясовершенством и я хочу тебя». И если он считает, что идеальнаяженщина должна готовить, как французский шеф-повар, то она такойстанет.
Сидни закрыла глаза и погрузилась в сон, мечтая о муке исахаре.
Глава 6
Сэм вышел из ванной на звук брякающих горшков и неизменныхругательств дикарки. Он прошел через гостиную и тихо остановился напороге кухни, любопытствуя, чем занимается Сидни. Запах горелых яицнезамедлительно ударил ему в нос.
— Черт возьми, все равно сожгу все зимние запасы еще доноября, если кто-то не начнет сотрудничать прямо сейчас!Отправляйтесь в отбросы, вы неблагодарные маленькие ублюдки…
Сэм подавил улыбку. Неудивительно, что у Сидни репутация такогокрутого проводника, если она разговаривает со своими городскимимальчишками точно так же, как и с ингредиентами для завтрака. Этаженщина была восхитительна. Сэм с трудом удержался, чтобы не войтина кухню и не зацеловать ее до бессознательного состояния.
Нет, это не годиться. Во-первых, он пообещал быть джентльменом.Во-вторых, он не мог избавиться от ощущения, что ее сердце былоотдано Фрэнку Слейтеру. А почему, Сэм не знал. Этот парень былрохлей. Ладно, он был не совсем рохлей. Он мог охотиться ирыбачить, и делать все то, что принято делать на Аляске, но он немог отличить неопределенной формы от сослагательного наклонения, иСэм сомневался, что тот знает, что такое местоимение. И онвстречается с Мелани. Если это ничего не говорит об его характереили уме, то Сэм уже не знал, что думать. Нет, Фрэнк Слейтер не дляСидни.
Осталось убедить в этом ее.
Осторожно.
Сэм прочистил горло и вошел на кухню.
— Эй, Сид, что на завтрак?
— Ох, — ответила она, невинно моргая, — яйца.Именно так, как ты учил меня, Сэм. Я только собираюсь приготовитьих, — добавила она, взмахнув сковородой, вероятно, разгоняязапах сгоревших яиц.
— Звучит здорово. Хочешь, я приготовлю тосты?
— Нет. Просто отправляйся в гостиную и жди там. Я позовутебя, когда все будет готово.
Сэм позволил ей сорваться с крючка и отправился прятаться вгостиную. После целой недели уроков, Сидни все еще не научиласьделать омлет, чтобы спасти свою жизнь. Он у нее получался либослишком жидким, либо слишком сухим. Но, так или иначе, Сэму быловсе равно. В один день она приготовит сырые яйца только для него, ион съест их с не меньшим удовольствием, чем делал это сейчас.
Спустя полчаса он сидел перед тарелкой подрагивающих яиц. Этобыло настоящей удачей, что его желудок с легкостью воспринималлюбую пищу, иначе ему стало бы не по себе от стоящей перед нимперспективы. У Сидни был такой вид, словно она вот-вот заплачет,поэтому он съел не только свой завтрак, но и ее, после чегоприготовил ей несколько неподгоревших тостов. И начал собираться ссилами для выполнения своей унизительной части договора: обучениютому, что необходимо знать первобытному мужчине.
Ему было наплевать на молотки. Было наплевать на гаечные ключи,отвертки и прочие инструменты. Ему было наплевать, как работаетгенератор. Ему было достаточно того, что он дает свет, тепло иэнергию для его компьютера. Он не хотел знать, откуда беретсяэлектричество и что делать, если его отключат. Для этого рядом сним была Сидни.
Но сегодня все было по-другому. Он собирался научиться рыбачить.Сидни пообещала ему, что научит его, какая приманка подходит длякакой рыбы. Сэм мог продеть нитку в иголку с такой же легкостью,как и перепрыгнуть через луну, поэтому, как он предчувствовал,самым трудным для него окажется надеть крючок на веревку.Рыболовную леску. Но как бы они ее ни называли, он знал, что егопальцы с этим не справятся, и Сидни придется оказать ему огромнуюпомощь.
И если этого окажется недостаточно, чтобы заставить мужчинуухмыльнуться, Сэм не знал, что же еще может поспособствоватьэтому.
Он быстро внес изменения в четыре главы, о которых просил егоагент, а потом жизнерадостно поджидал в гостиной Сидни,отправившуюся за их рыболовным снаряжением. Она вернулась скоробкой с рыболовными снастями и двумя удочками. Едва онапоставила коробку, как Сэм тут же открыл ее и заглянул внутрь. Ондостал маленькую серебряную рыбку с тремя крючками, свисающими с ееподбрюшья.
— Симпатично, — заметил он.
— Нет, не симпатично, — поправила Сидни, — Умно.Эффективно. Практично. Блесна никогда не бывает симпатичной,Сэм.
— Буду иметь в виду. Что же случилось с семужьей икрой иличервяками?
— Это прошлый век, — ответила Сидни, потянувшись кудочке. — Сегодня ты рыбачишь с «большими мальчиками»,Сэм.
— А твои городские парни знают всеоб этом, когда сталкиваются с этим?
Она пожала плечами.
— Некоторые знают. Некоторым нравится думать, что онизнают.
— Почему у меня такое ощущение, что им не нравится слушать,что они что-то делают не так, из уст женщины?
— Потому что ты невероятно умен, Сэм. А теперь, внимание. Ясобираюсь объяснить тебе строение катушки.
Он откинулся на спинку дивана и чуть придвинулся к ней.
— Я весь внимание.
— Вот это, спереди, кнопка остановки. Она регулируетнатяжение. Потом у нас идет бобина. Обратил внимание, какрыболовная леска намотана на нее, а затем продета черезнаправляющую?
Сэм покорно кивнул.
— Теперь, когда забрасываешь, ты освобождаешь леску,нажимая на эту кнопку. Потом подтаскиваешь приманку назад к себе,поворачивая ручку…
После этого Сэм перестал слушать. Не то, чтобы он был незаинтересован в рыбалке. Он не возражал против лосося, поджаренногона барбекю с огромным количеством лимона. Он обнаружил, что простоне может сосредоточиться. Сидни была такой чертовски красивой. Емубыло интересно, почему, ради всего на свете, ни один мужчина воФлаэрти старше десяти лет не обивает порог ее дома. Хотя ФрэнкСлейтер, вероятно, обивал. Сэму эта мысль не особо понравилась.
— Сэм?
Он моргнул и осознал, что она смотрит на него. Ее бледно-голубыеглаза были широко распахнуты, а губы слегка приоткрыты. На Сэманакатило страстное желание наклонить голову и поймать ее рот вловушку своего.
— Сэм, ты покраснел. Это из-за моих яиц?
— Я в порядке, — сказал он. Но его голос прозвучалподозрительно хрипло даже для его собственных ушей.
— Ты хочешь, чтобы я еще раз рассказала про частиудочки?
— Нет. Продолжай.
Она погрузилась в обсуждение приманок, и Сэм приложил всеусилия, чтобы ничего не упустить. Но ее аромат постоянно отвлекалего. Он не мог решить, в чем дело — в ее шампуне или вкондиционере, которым он пользовался во время последней стирки. Оннаклонился чуть ближе, чтобы лучше почувствовать, и уткнулсяподбородком в ее плечо, когда она неожиданно откинулась назад.
— Сэм!
— Извини, — сказал он, потирая челюсть. — Я всеголишь придвинулся, чтобы взглянуть поближе.
— Держи, пусть коробка со снастями будет у тебя на коленях.Так будет безопаснее.
Сэм позволил ей устроить у него на коленях тяжелую коробку,потом ненавязчиво втянул воздух носом, когда она наклонилась, чтобыдостать блесну. Это мог быть шампунь. Это мог быть и кондиционер.Но что бы это ни было, оно было чертовски сексуальным и делало еголегкомысленным.
— Сэм?
— У меня слегка закружилась голова, — сказал он,проводя рукой по глазам. — Это пройдет. Должно быть, вчера яслишком долго был на ногах.
— О, нет, — ответила она, поднимая свою руку и нюхаязапястье. — Все дело в средстве от насекомых, которое янанесла. Постараюсь больше не совать его тебе под нос. — Онавстретилась с его глазами. — Опять же, может мне егосмыть?