Изменить стиль страницы

Док Сэвидж и девушка скрывались за бульдозером.

Док хотел послушать, о чем они будут говорить.

Полицейские некоторое время недоуменно смотрели друг на друга. В конце концов один из них засмеялся и спросил:

— Черт побери, что здесь произошло?

Троица почесала головы, потерла челюсти и захохотала.

— Кажется, — сказал один из них, — сначала мы стали ржать, а потом заснули.

— Это какое-то безумие!

Другой показал на обрюзгшего человека, продолжавшего тихо похрапывать.

— Бирмингем Лоун, похоже, спит, не так ли? — задал он риторический вопрос.

Первый полицейский подошел к длинному.

— Я надеюсь, с ним все в порядке, — сказал он. — Лоун отличный парень. Хотя и со странностями. К примеру, всегда свистит.

— Свистит?

— Конечно. Все время свистит.

— Ты уверен, что он не хохочущее привидение?

— Привидение? Что за чушь! Неужели ты веришь этой чепухе? Я знаю Бирмингема Лоуна много лет. Я приобрел небольшой домик через его фирму по продаже недвижимости. — Офицер подошел к длинному и потряс его. Просыпайтесь, Лоун! Просыпайтесь, черт побери!

Бирмингем Лоун открыл один глаз и снова закрыл его. Он облизал толстые губы, а затем открыл оба глаза и удивленно оглянулся. Затем сел, ощупал себя и вдруг начал хохотать.

По-видимому, стараясь прекратить хохот, он стал насвистывать популярную песенку.

— Мистер Лоун, вы хорошо себя чувствуете? — спросил полицейский.

— Не так, чтобы очень, — сказал Бирмингем Лоун, — наверное, из-за хохота. Я все еще не могу перестать хохотать.

Док Сэвидж вышел из-за парового бульдозера и спросил: — Джентльмены, вы тоже пришли сюда, преследуя хохочущее привидение?

Полицейские уставились на Бронзового человека, затем быстро отдали ему честь. Они узнали его и вспомнили, что он занимает высокие почетные должности в полиции штатов Нью-Йорк и Нью-Джерси.

Бирмингем Лоун тоже уставился на Дока Сэвиджа, и выражение удивления на его лице сменилось изумлением, а затем восхищением.

— Посмотрите! — воскликнул он. — Ведь вы Док Сэвидж?

Док кивнул, и Бирмингем Лоун пришел в такое же возбуждение, как любитель кино, встретивший звезду экрана. Он подпрыгнул, потер руки и засиял от радости.

— Великолепно! — закричал Лоун. — Я восхищен! Я много слышал и читал о вас. И конечно, я хотел встретиться с вами. Это, — сказал он серьезно, важное событие в моей жизни.

Док Сэвидж выглядел смущенным. Ему было не по себе, когда он становился объектом восхищения, и это было одной из причин, по которой он старался держаться подальше от публики.

Спокойным голосом Док стал рассказывать полицейским и Бирмингему Лоуну, что произошло.

— Судя по хохоту, который я подслушал, думаю, — объяснил Док, — что э-э-э — привидение, за которым следила девушка, все еще здесь.

— Все полностью совпадает! — воскликнул Лоун.

— Совпадает с чем? — спросил Док;

— Я являюсь владельцем этого склада, — сказал Лоун. — Здесь хранится мое строительное оборудование; Я услышал, что девушка заразилась хохотом, когда последовала на склад за привидением, поэтому взял с собой этих полицейских, чтобы все выяснить. Мы находились здесь всего несколько минут, как вдруг, ну, мы тоже стали хохотать.

Док Сэвидж спросил полицейских:

— Вы все здесь обыскали?

Полицейские ответили, что да и что они ничего не нашли. А еще они добавили, что не верят в привидения — ни в хохочущие, ни в рыдающие.

— Не возражаете, если я проведу осмотр? — осведомился Док.

Они не возражали.

Бронзовый человек походил по помещению, освещая фонарем то один, то другой предмет. Через некоторое время он пошел к своей машине и вернулся с принадлежностями для снятия отпечатков пальцев. Бирмингем Лоун повсюду следовал за Доком, наблюдая за каждым шагом Бронзового человека, и лицо его выражало крайнюю степень восхищения. Судя по выражению лица, Лоун ожидал увидеть, как у него на глазах совершится чудо.

Док был занят поисками отпечатков пальцев.

В конце концов Лоун разочаровался, так как ничего, сенсационного не произошло.

Бесцельно блуждая, он шарил глазами вокруг себя.

Проходя мимо девушки, Лоун вдруг резко наклонился и пробормотал:

— Я что-то нашел!

Майами Дэвис подошла ближе и посмотрела.

— Это я уронила! — воскликнула она.

— Но…

— Это мое! — девушка выхватила из рук Лоуна какой-то предмет.

Лоун озадаченно пожал плечами, вернулся назад и вновь принялся наблюдать за Доком Сэвиджем.

Девушка была бледна; лицо ее выражало отчаяние.

— Прошу прощения, — сказала она, — но я наврала вам.

Док посмотрел на нее.

— Что вы сделали? — переспросил он.

— Я наврала вам, — всхлипнула Майами. — Я никогда не была на этом складе. Я никогда не заражалась хохотом. Все это ложь. Сплошная ложь.

Глава IV

Война вокруг часов

Мужчины подошли к девушке и изумленно уставились на нее. Полицейские нахмурились. Бирмингем Лоун выглядел удивленным. Непроницаемое лицо Дока Сэвиджа осталось спокойным.

— Вы что, не понимаете? — задыхаясь воскликнула Майами. — Все, что я вам сказала, — ложь!

Один из полицейских укоризненно покачал головой.

— Зачем же вы тогда со своей глупой выдумкой пришли к Доку Сэвиджу? — спросил он.

Девушка засмеялась, хотя это, похоже, удалось ей с трудом.

— Могла я захотеть увидеть Дока Сэвиджа? — задала она вопрос. — Он знаменитость. Я читала о нем. Я просто… ну, я хотела увидеть его. Вот и все.

Полицейский начал было говорить: — Но послушайте…

Однако Майами резко повернулась, бросилась к двери склада и, выскочив под моросящий дождь, побежала без оглядки.

Убегая, девушка сжимала в правой руке предмет, который выхватила у Бирмингема Лоуна.

Полицейский собрался было броситься ей вдогонку.

— Не надо за ней бежать! — остановил его Док Сэвидж.

— Но…

— Не надо за ней бежать, — повторил Бронзовый человек.

Полицейские недоуменно уставились на Дока, но тот не счел нужным что-нибудь объяснять. Он повернулся к Бирмингему Лоуну и спросил:

— Вы что-то дали девушке?

— Вы заметили? — Лоун был удивлен.

— Да.

— Это была маленькая вещица, которую я нашел здесь на полу, — объяснил Лоун.

— Конкретнее можно?

— Дамские наручные часы.

— Дамские часы?

Лоун кивнул.

— Я нашел их вон там в углу.

— И это они так взволновали молодую девушку? — спросил Док.

— Похоже, что да, — признал Лоун. — Что вы думаете по этому поводу? — поинтересовался Док Сэвидж.

— Я? Почему я должен что-либо думать об этом?

Бронзовый человек снова не стал ничего объяснять, чем привел в замешательство Бирмингема Лоуна.

Полицейский сердито уперся сжатыми кулаками в бока.

— Эта девушка солгала! — сказал он. — Бесстыдно солгала, что не была здесь.

— Не спорю, — кивнул Док.

— Помните, кто-то пытался остановить ее, когда она шла к вам? Она совсем забыла об этом, когда отказалась от своих слов!

Док Сэвидж вышел из склада, подошел к машине, сел в нее и включил радио. Это было не обычное радио, а коротковолновая рация.

— Монах! — сказал он в микрофон.

Ему ответил тонкий, пискливый голос:

— Да, Док?

— Вы следите за девушкой, которая только что выбежала со склада?

— Ну, конечно, — пискнуло в ответ. — И Хэм, и я.

— Продолжайте наблюдение, — приказал Док Сэвидж. — Сообщайте мне, куда она идет.

— Что случилось, Док? — спросил пискливый голос.

— Еще не все ясно, Монах, — объяснил Док. — Но происходит что-то странное. Девушка так испугалась, когда на складе были найдены дамские наручные часы, что убежала.

На этом разговор по рации закончился.

Подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер по прозвищу Монах и бригадный генерал Теодор Марли Брукс по прозвищу Хэм были настолько примечательными джентльменами, что часто на улицах за ними увязывались люди, чтобы поглазеть на них.