Изменить стиль страницы

— Что я точно увидела, так это страшную силу, которая удерживает тебя на ранчо. Ты отодвигаешь на второй план все свои желания и потребности, чтобы выполнить в первую очередь запросы твоей земли. А что будет со мной?

— Ты будешь моей женой. Я каждую минуту, когда смогу, буду с тобой. Время, которое мы будем проводить вместе, будет незабываемым, волшебным. Оно будет работать на нас, Трейси. Но только дай мне шанс.

— Ох, Мэтт, я так напугана и смущена.

— Тогда не торопись. Реши одну проблему, вместо того, чтобы городить огород из вопросов и проблем, которых на самом деле нет. Но никогда не забывай, что я люблю тебя. Давай поедем в Аквариум. Тебе понравится это место.

— Хорошо, — сказала Трейси, улыбаясь. — Мне тоже захотелось изюма в шоколаде.

— Ты, детка, — слишком дорогое удовольствие.

Глава 7

И снова Трейси удалось разогнать тоску и совершить замечательное путешествие по Аквариуму. Мэтт настоял, чтобы они зашли в знаменитый магазин Наймна-Маркуса на углу Мейн-стрит и Эрвея, чтобы она могла сказать, что была там, если кто-нибудь спросит. Они купили два огромных пакета изюма в шоколаде и отправились в обратный путь на ранчо.

Элси расцвела от удовольствия, когда ей вручили пакет с любимым лакомством.

— Ну, вот, опять моя талия станет на два дюйма шире, — весело сказала она. — Но кому до этого дело? Дасти хотел видеть тебя, Мэтт. И еще звонила Марта Велш, чтобы напомнить тебе о празднике с танцами, который она устраивает завтра вечером.

— Боже, я совсем забыл о нем. Пойду-ка лучше поищу Дасти и спрошу, что у них случилось. И, пожалуйста, леди, не съешьте изюм за один присест, а то до самого Сан-Антонио будут слышны ваши стоны от колик в животе.

— Увидимся позже, — сказала Трейси, засовывая в рот целую пригоршню изюма.

— Никто меня здесь не хочет слушать, — сказал Мэтт, уходя.

— Я слушаю, но не обязательно ведь выполнять все, что тебе говорят. Правда, Элси? — спросила Трейси.

— Правда. Рана Мэтта заживает?

— Он так, по крайней мере, говорит. Ему дали лекарство.

— Доктор знает свое дело. Я была так рада, когда узнала, что тебе удалось задержать Мэтта в городе. Ему нужна такая разрядка, но почаще.

— Почаще и подольше? Поздний обед, кинофильм, полуночная прогулка по берегу реки — вот, это надолго.

Элси рассмеялась:

— Нет, дорогая, это фантазия. У Мэтью есть обязанности, которые требуют его времени и внимания.

— Я об этом уже слышала. Пойду переоденусь.

Когда Мэтт не возвратился домой к обеду, Трейси вскипела от злости. Что он там делает, яростно возмущалась она. Он что, решил проверить, у всех ли его лошадей по четыре копыта?

— Это мясо уже мертво, не нужно убивать его второй раз, — сказал Кендал, заметив, с какой злостью Трейси воткнула вилку в кусок жареного мяса.

— Извините меня, я не совсем вежливо веду себя сегодня. Вам следует отослать меня в свою комнату.

— Я тебя понимаю, дочка. Ты нервничаешь, а это говорит о том, что тебе нисколько не нравятся опоздания Мэтта.

— Мне двадцать шесть, а я веду себя, как шестилетняя девочка. Я приношу свои извинения, мистер Рамсей.

— Женщинам, которые любят, нет надобности оправдывать свои поступки или эмоции.

— Это тоже из кодекса ковбоев?

— Нет, это кодекс Алиды Рамсей. Она сказала мне это в тот день, когда плакала, а я принес ей щенка. Я думал, что она возненавидит этого малютку, но она была им очарована. Мужчины должны просто любить женщину, но никогда не пытаться ее понять. Это сведет любого из нас в могилу.

— Мужчины тоже не являются образцом разумных существ.

— Но если их соединить вместе. Вы говорите совершеннейшую ерунду, дорогая.

Вдруг в комнату вошел Мэтт, неся в одной руке огромный кусок говядины, а в другой — пакет с молоком. Он шумно уселся на свое обычное место и улыбнулся, как будто в его поведении не было ничего необычного.

— Добрый вечер, сын, — обычным голосом произнес Кендал.

— Привет, папа. Трейси, заканчивай есть, нам нужно идти. Ты в джинсах? Прекрасно. Глотай свой обед, Трейси, ты совершенно не шевелишь вилкой.

— Ума не приложу, мистер Рамсей, как сообщить вам эту новость, но воспаление с руки Мэтта перешло ему в мозги. Ваш маленький бедненький мальчик потерял последние капельки разума.

— Без шуток? Но мне он кажется вполне нормальным.

— Это очень печальный случай, очень печальный.

— Да ешь ты, тебе говорят, — разобиделся Мэтт. Он с грохотом поставил пакет с молоком на стол, и из него вылилось несколько капель на скатерть. — Оп! Элси, придется убрать и этот беспорядок.

— Я не хочу переходить на личности, Мэтт, но не мог бы ты сообщить, куда мы должны поехать?

— На улицу для начала.

— На улицу?

— На улицу. Солнце заходит, Мэтт? — спросил Кендал.

— Как раз садится сейчас.

— Тогда вам лучше поторопиться.

— Куда? — взмолилась Трейси.

— На улицу, — сказали Кендал и Мэтт в один голос.

— Меня похищают, да?

— Папа, правда, она самая умненькая девочка? Доставляет мне, правда, много хлопот, но все равно умненькая.

— Я знаю только, что у нее хорошая пара легких. Когда она кричит, то делает это профессионально.

— Я никогда не кричу! — Трейси топнула ногой.

— Нет, кричишь, — шепнул ей на ухо Мэтт, выталкивая ее из комнаты. — Я был в кабинете и в роще, помнишь?

— Ну, вот что, Рамсей. Убери-ка с меня свою грязную руку!

— Не уберу.

— Элси! — закричала Трейси, когда они проходили мимо кухни. — Спаси меня!

— От чего? — спокойно спросила ее Элси. — Тебя просто приглашают на свидание.

Когда они вышли на лужайку сзади дома, Трейси вдруг разразилась смехом. От удивления Мэтт опустил руку.

— Мэтт Рамсей, — сказала она, переводя дыхание, — ты такой непредсказуемый! Ты испугал меня до смерти. Послушай, а я доела свой обед или нет?

— Похоже, что да. Пошли, парни ждут.

— Я ничего не спрашиваю, потому что ты ничего не ответишь. Правда ведь?

— Правда.

— Мэтт, прежде чем мы окажемся среди людей, я хочу тебе сказать, что я тебя люблю.

— И я люблю тебя, — сказал Мэтт, быстро целуя ее. — А теперь приготовься снова разбить свой зад ездой на лошадях.

У конюшни стояли два маленьких фургона. Дасти сидел верхом на своей лошади, а Винди и другой рабочий, оказавшийся Фарго, стояли рядом.

— Добрый вечер, босс. Здравствуй, дорогая, — сказал Винди.

— Талса и другие уже отправились впереди? — спросил Мэтт.

— Да, мы все готовы, — отрапортовал Винди.

— Давайте трогаться в путь, — сказал Мэтт. Одним движением руки он поднял Трейси и аккуратно посадил на сиденье фургона.

Винди и Фарго сели в другой фургон, а Талса повел караван через травянистое пастбище. Над головой зажигались звезды. Одной рукой Мэтт держал поводья, другой обнимал Трейси за талию. Так как он не испытывал никакого стеснения перед своими работниками в проявлении своих чувств к Трейси, она тоже решила не стесняться и прижалась к нему. С ним было так хорошо, от него исходил запах мужчины, и ее сердце разрывалось от любви. Он мог везти ее куда угодно, ей было все равно, лишь бы он был рядом, лишь бы быть в его объятиях, и этого было достаточно. Достаточно? Это было больше, чем можно было желать.

— Кстати, кто такая Марта Велш? — спросила Трейси.

— Почему ты только что спросила? Я говорил о ней несколько часов назад.

— В это время я была занята изюмом с шоколадом.

— Ну, Марта напоминает фейерверк. Ей за пятьдесят, она управляет своим поместьем, как морской пехотинец, проводит самые многочисленные, самые интересные вечера с танцами. Мы поедем на один из таких вечеров.

— Да? Настоящие танцы в амбаре? Как в кино?

— Как в Техасе, мадам. Положи голову на место. Мне нравится ее ощущать там, где она была.

— Хорошо, сэр. Что мне надеть на танцы? Мои сапоги подойдут? Мне не нужна шляпа, правда? Ой, как интересно!