Всадник упал в грязь, но скоро встал, вспрыгнул снова на коня и помчался дальше.
— Несчастное животное только что околело! — воскликнул он. — Маркиз, должно быть, недалеко.
Всадником этим был виконт де Фан-Авен. Выехав из Парижа четверть часа спустя после маркиза, он, несмотря на скорую езду, все-таки никак не мог догнать его. Геркулес, подъехав к хижине перевозчика, вошел в нее. При свете догорающей свечи он увидал, что комната пуста. Виконт побежал к берегу. Плота там не было. Тогда он принялся кричать изо всей силы:
— Маркиз! Маркиз! Если вы в опасности, отвечайте мне. Я сейчас приду к вам на помощь.
Сперва этот призыв казался бесполезным, потом виконту послышался как бы слабый стон со стороны реки.
Он пошел вдоль берега по направлению к Марли. Стоны стали явственнее. Наконец виконт увидал человека, державшегося обеими руками за длинную ветку наклонившейся над водой ветлы. Силы этого человека, кажется, истощались; голова его время от времени исчезала под водой.
— Вы ли это, маркиз? — живо спросил Геркулес.
— Да, — ответил де Салье (это был, действительно, он). — Спасите меня… Я должен спасти ее…
— Мы спасем ее вместе! Погодите, маркиз… Держитесь крепче! Я вас сейчас вытащу.
Виконт отрубил шпагой толстую ветку, которую намеревался потом протянуть маркизу; приближаясь к воде, он все глубже и глубже увязал в мягкую почву и с трудом вытаскивал из нее ноги; наконец виконт ощутил под ногой бревно и был уж близок к цели, как вдруг послышался треск, потом глухой крик, и затем все смолкло. Ветка, за которую держался маркиз, сломалась под его ногами, и течение унесло тело де Салье. Все, казалось, было потеряно.
Геркулес проклинал себя. Не колеблясь ни минуты, он бросился в воду и поплыл к утопающему. Было так темно, что он плыл почти наугад и едва мог разглядеть тело де Салье; одежда стесняла движения Геркулеса.
Луна выплыла из облаков, и виконт снова увидал маркиза, но он был очень далеко, почти на середине реки. Геркулес с невероятными усилиями почти достиг своей цели, а потом наконец схватил тело маркиза одной рукой, стараясь по возможности держать его лицо над водой. Течение несло их к противоположному берегу, и Геркулес со своей ношей остановился прямо у острова.
Вышедши из воды, он приподнял маркиза, отнес его на берег, положил на траву и принялся приводить в чувство. Дело было не легкое. Из ран де Салье еще текла кровь. Одна из пуль Жерара попала ему в плечо, другая пролетела над головой, задев на ней кожу.
Геркулес приложил руку к сердцу друга, оно еще слабо билось.
— Де Салье еще не умер! — воскликнул виконт. — Стало быть, оживет! Он должен жить, иначе я не буду Фан-Авен.
Приложив губы ко рту маркиза, Геркулес стал делать ему искусственное дыхание.
Полчаса хлопотал добрый виконт над своим другом, а тем временем два всадника с провожатым из Буживиля подъехали к хижине перевозчика.
Одним из этих всадников был Филипп Орлеанский, регент Франции; другим — маркиз де Тианж. Ехали они молча.
Вдруг лошадь Филиппа бросилась в сторону, она испугалась трупа лошади де Салье.
— Оседланная лошадь! — промолвил регент. — Как странно?
— Ваше высочество, — ответил маркиз, — это меня беспокоит; умоляю вас, не ездите дальше!
— Отчего? Пустяки, никакой причины для беспокойства!
Подъехав к хижине, Филипп и де Тианж спрыгнули на землю; слуга взял лошадей за поводья.
— Эй! Перевозчик! — крикнул регент.
Ответа не последовало; маркиз вошел в хижину и тотчас же вышел из нее, сказав:
— Здесь никого нет, ваше высочество…
— Вероятно, он заснул на своем плоту, — ответил Филипп. — Пойдемте посмотрим.
И он спустился по лестнице к реке.
— Здесь нет и плота! — крикнул маркиз. — Благодарю небо! Вы поневоле должны отказаться от своего намерения, ваше высочество. Сядем опять на лошадей и поедем в Париж!
— Отказаться от своего намерения, когда я так близок к цели? Нет, вы плохо меня знаете, маркиз!
— Но ведь плота нет?
— Вижу! — прервал его Филипп. — Но там стоит лодка и в ней, кажется, есть весла.
— Но где же гребцы, ваше высочество?
— Мы справимся и сами.
— Опасно, ваше высочество.
— Никакой нет опасности. Вздор, идемте, маркиз. Если вы боитесь, я поеду один.
— Вы хорошо знаете, что я всюду последую за вами, ваше высочество.
Регент прыгнул в лодку, а за ним де Тианж.
Глава IX
ФИЛИПП И ДИАНА
Раздирающий, предсмертный крик Мало разбудил Диану. Она встала и огляделась в недоумении. Понемногу она начала соображать.
— Мне казалось, будто я слышала какой-то странный шум, — прошептала она, — какой-то крик. Во сне мимо меня мелькали какие-то тени. Кто-то говорил здесь… Как это могло случиться, что я не на своей постели? Окно открыто, а я его заперла. Боже мой, что же такое происходит?
Диана в ужасе выбежала на балкон.
— Посмотри! — тихо сказал Жерар Виоле, показывая на балкон.
— Проснулась! — прошептала та, вытаскивая из-за пояса пистолет и заряжая его.
— Что ты хочешь делать?
— Заставить ее умолкнуть навсегда! Мертвые не говорят! — Виола прицелилась на Диану де Салье.
Она хотела было уже спустить курок, как позади ее раздался голос регента:
— Вот мы и приехали!
Филипп Орлеанский и де Тианж вышли из-за деревьев на открытое пространство, освещаемое луной. Они были в масках.
«Поздно!» — подумала Виола, опустив руку.
— Кто эти ночные посетители? Мне кажется, голос говорившего знаком…
Диана, увидев мужчин в масках, с криком ужаса бросилась в свою комнату и спряталась в самый темный угол.
— Двери отперты! — с удивлением сказал Филипп, подходя к дому. — Что бы это могло означать? Войдем…
Миновав коридор, они вошли в столовую. Виола, желая все видеть, подошла к окну и заняла то же место, на котором стояла во время разговоров Жерара с Мало.
— Фонарь горит на столе, а никого нет! — сказал маркиз. — Нас должны были бы услыхать…
Филипп Орлеанский вздрогнул и в ужасе отступил. Он увидал на полу кровавые следы, ведшие к столовой.
— Кровь! — прошептал он. — Посмотрите, посмотрите, де Тианж! Здесь, верно, совершено преступление!
Взяв со стола фонарь, он пошел в соседнюю комнату.
«Маркиз де Тианж! — думала Виола Рени. — Стало быть, другой регент! Зачем он пришел сюда?»
Диана слышала шаги и голоса. Она с испугом приложила ухо к двери, стараясь расслышать, о чем говорят.
— Боже мой! Не оставь меня! Отчего же Мало не идет ко мне?…
Минуты две спустя регент вышел в страшном испуге из столовой.
— Де Тианж! — сказал он. — Там лежит труп мужчины с ножом в груди. Возвращайтесь, переправьтесь через Сену, потом скачите в Буживиль и привезите оттуда полицейских! Надо будет сделать обыск на острове. Убийцы не могли уйти далеко! Ступайте скорей!
— А вы, ваше высочество, останетесь здесь одни?! Это невозможно!
— Оружие при мне! Впрочем, чего же мне бояться? Кто посмеет тронуть регента Франции?
— А где же супруга маркиза? — напомнил де Тианж.
— При мысли о случившемся с нею несчастье, меня пробирает дрожь. Сейчас я сам обойду весь дом и узнаю, не подверглась ли она насилию. Исполните, что я вам сказал, де Тианж, и не теряйте ни минуты.
Маркиз вышел.
Диана услыхала его поспешные шаги.
— Уходят! — проговорила она. — Слава Богу! Я сойду вниз и разбужу Мало.
Женщина взяла со стола свечу и не без труда направилась к двери.
— Маркиз де Тианж приведет сюда полицию, — сказала Виола Жерару, — тогда нам будет плохо. Надо бежать! Что же привело сюда Филиппа Орлеанского? Я начинаю бояться. Не грозит ли нам опасность? Чтобы ни случилось, я буду бороться до конца.
С этими словами Виола и Жерар исчезли за деревьями.
— У меня сердце сжимается при мысли, что в этом доме не ограничились одной жертвой! Что если я найду еще один труп там, наверху? Если госпожа де Салье убита? А! Я не вынесу этого! Надо поскорей узнать все! — говорил сам с собой регент.