Изменить стиль страницы
  • ФРАНСИСКО ДЕ КЕВЕДО

    НА ТОГО ЖЕ ГОНГОРУ
    Брат Гонгора, из года в год все то ж:
    бог побоку, за церковь — дом игорный,
    священник сонный, а игрок проворный,
    игра большая, веры ни на грош.
    Ты не поклоны бьешь, а карту бьешь,
    не требник теребишь, ругатель вздорный,
    а те же карты, христьянин притворный,
    тебя влечет не служба, а картеж.
    Твою обнюхав музу через силу,—
    могильщики поставят нечто вроде
    доски надгробной в пору похорон:
    «Здесь капеллан трефовый лег в могилу,
    родился в Кордове, почил в Колоде,
    и с картою козырной погребен».
    РЕПЛИКА КЕВЕДО ДОНУ ЛУИСУ ДЕ ГОНГОРЕ
    Сатиры ваши, трубные стишата,
    дошли, бедовый кордовец, до нас—
    друзья мне принесли в недобрый час
    творений ваших кипы в два обхвата.
    Наверное, у вас ума палата,
    раз их коснулось столько рук и глаз,
    хоть и замечу, что грязца как раз
    вся стерлась, не достигнув адресата.
    Я не решился их читать, страшась
    не остроты, — нужна была отвага,
    чтобы руками трогать вашу грязь.
    Но стерлась грязь, и я почту за благо,
    когда мою чувствительную часть
    сия обслужит чистая бумага.
    ЭПИГРАММА НА ГОНГОРУ
    Я слышал, будто дон Луисом
    написан на меня сонет:
    сонет, быть может, и написан,
    но разве рождено на свет
    то, что постигнуть мочи нет?
    Иных и черт не разберет,
    напишут что-нибудь — и вот
    себя поэтами считают.
    Увы, еще не пишет тот,
    кто пишет то, что не читают.
    ЛИКОВАНИЕ ДУШИ, ПЛЫВУЩЕЙ ПО ЗОЛОТЫМ ВОЛНАМ ВОЛОС ВОЗЛЮБЛЕННОЙ ЛИСИ
    По золоту клубящихся волос
    плыву, сражаясь с пламенной пучиной,
    слепым рабом твоей красы невинной,
    твоих на волю выпущенных кос.
    Леандром новым в огненный хаос
    бросаюсь, опаленный гривой львиной.
    Икар, довольный славною кончиной,—
    я крылья в золотой пожар понес!
    Как Феникс, чьи надежды стали прахом,
    наперекор сомнениям и страхам,
    из пепла я живым хотел бы встать.
    Бедняк, разбогатевший небывало,
    Мидас, познавший горести Тантала,
    Тантал — Мидасу глупому под стать.
    ПОСТОЯНСТВО В ЛЮБВИ ПОСЛЕ СМЕРТИ
    Пусть веки мне сомкнет последний сон,
    Лишив меня сиянья небосвода,
    И пусть душе желанную свободу
    В блаженный час навек подарит он.
    Мне не забыть и за чертой времен
    В огне и муке прожитые годы,
    И пламень мой сквозь ледяные воды
    Пройдет, презрев суровый их закон.
    Душа, покорная верховной воле,
    Кровь, страстью пламеневшая безмерной,
    Земной состав, дотла испепеленный
    Избавятся от плоти, не от боли;
    В персть перейдут, но будут перстью верной;
    Развеются во прах, но прах влюбленный.
    ПРИМЕР ТОГО, КАК ВСЕ ВОКРУГ ГОВОРИТ О СМЕРТИ
    Я стены оглядел земли родной,
    которые распались постепенно,
    их утомила лет неспешных смена,
    и доблесть их давно в поре иной.
    Я в поле вышел: реки выпил зной,
    сбежавшие из ледяного плена,
    и жалко ропщет стадо среди тлена
    в горах, чьи тени застят свет денной.
    Я в дом вошел: он обветшал, бедняга,
    и комната — вся в рухляди и хламе,
    и посох высох, стал старей стократ,
    от дряхлости совсем погнулась шпага,
    и что бы я ни вопросил глазами —
    все вещи лишь о смерти говорят.
    О ВСЕСИЛИИ ВРЕМЕНИ И НЕУМОЛИМОСТИ СМЕРТИ
    О жизнь моя, мне душу леденя,
    Как ты скользишь из рук! И нет преграды
    Шагам твоим, о смерть! Ты без пощады
    Неслышною стопой сотрешь меня.
    Ты наступаешь, молодость тесня,
    Все туже с каждым днем кольцо осады,
    Все ближе тень кладбищенской ограды,
    Отлет последнего земного дня.
    Жить, умирая, — горше нет удела:
    Торопит новый день моя мечта,
    Но с каждым днем мое стареет тело…
    И каждый миг — могильная плита
    Над кем-то, кто уже достиг предела,—
    Мне говорит, что жизнь — тлен и тщета.
    О ДЕЛИКАТНОСТИ, С КОЕЙ ПРИХОДИТ СМЕРТЬ, ПОЛАГАЯ УВЕРИТЬСЯ В УМЕСТНОСТИ СВОЕГО ПРИХОДА, ДАБЫ РАСПОРЯДИТЬСЯ ЭТИМ
    Уже мой смертный день звучит во мне
    манящим и пугающим призывом,
    и час последний сумраком тоскливым
    распространяется в моем окне.
    Но если смерть — покой в нежнейшем сне,
    и счесть ее участие учтивым,—
    зачем бледнеть перед ее наплывом?
    Нет, не печаль, а нега в этом дне.
    К чему страшиться вкрадчивого шага
    той, что приходит вызволить из плена
    дух, изнуренный нищетой земной?
    Прииди званной вестницею блага,
    не проклята — стократ благословенна,
    открой мне вечность, век похитив мой.