Изменить стиль страницы

Алтайские героические сказания пелись (и поются поныне) на диалектах различных племен (теленгитов, алтайцев, телеутов, тубаларов и кумандинцев), которые в советское время составили единый алтайский народ.

Сказание "Алтай-Бучай" занимает постоянное место в репертуаре народных сказителей всех племен Горного Алтая. Первая полная запись этого сказания была осуществлена в долине реки Сары-Кокши, в местности Сыган-Туу от старейшего сказителя Н. У. Улагашева (1861-1946). Но затем С. С. Суразаков записал исполнение эпоса на магнитофон в различных уголках края от сказителей Калкина, Бутуева, Таштамышевой и опубликовал эти тексты в единой книге ( См.: С. С. Суразаков. Героическое сказание о богатыре Алтай-Буучае. Горно-Алтайск, 1961.).

Алтайцы, как и хакасы, исполняют героический эпос особым гортанным пением ( Это своеобразное исполнение повествования у алтайцев имеет название - "кай", у хакасов - "хай". Исполнителей эпоса называют кайчи (хайджи).), под аккомпанемент двухструнного щипкового инструмента - топшуа.

Стих алтайских сказаний состоит из семи - девяти слогов и не имеет четкой строфической композиции. Однако в традиционных паузах кайчи отчетливо чувствуется наличие определенных речевых отрезков.

В настоящем издании впервые публикуется в сокращенном виде вариант А. Г. Калкина в русском переводе Л. Пеньковского.

Алтай-Бучай- имя героя, состоит из двух слов: "алтай" - "меткий", "бучай" - "стрелок".

Алтын-Дьюстик- имя небесной девы.

Албынжи

Сказание "Албынжи" - один из многочисленных памятников эпического жанра устной народной поэзии хакасов - записано от знаменитого хайджи (хакасского народного сказителя) - С. П. Кадышева (род. в 1885 г.) из аала Трошкин Ширинского района Хакасской автономной области Красноярского края.

С. П. Кадышев - представитель древнего рода сказителей и охотников - унаследовал от отца и сохранил в памяти более сорока героических сказаний, множество сказок и тахпахов (народных песен). Он исполняет героические сказания речитативом под аккомпанемент струн чатхана, древнего народного струнного инструмента.

Эпос "Албынжи" оригинален как по своей форме, так и по содержанию. В отличие от древних художественных памятников других тюркоязычных народов Сибири и Средней Азии, В этом эпосе нет героизации воинских походов. Наоборот, "Албынжи", как это можно видеть и в других хакасских народных сказаниях, подчеркнуто утверждает, что жажда походов свидетельствует о дурном стремлении батыра похвастаться бесполезным удальством.

В древней народной поэзии хакасов господствует идея оседлой, созидательной жизни. Если в эпосах тюркоязычных народов Средней Азии и Поволжья героя встречают словами: "Какого ты рода, кто твой отец?" - в хакасском эпосе приветственные слова гласят: "На какой земле тебя мать родила, на какой земле вы стада пасете, из какой реки воду пьете?"

Первая полная запись текста эпоса "Албынжи" была осуществлена в 1948 году сотрудниками Хакасского научно-исследовательского института Д. И. Чанковым и В. И. Доможаковым.

Текст сказания "Албынжи" в сокращенном варианте, в переводе И. С. Кычакова, печатается по изданию: "Албынжи. Хакасское героическое сказание", Новосибирск, 1951.

Шестьдесят косичек. - По обычаю хакасов, вдова носит одну косу, замужняя женщина две косы,

девушка плетет множество косичек.

Черною силой страшна луна. - У хакасов существовало предание о том, что на луне обитает семиглавый злой дьявол,

который похищает женщин и детей.

Ай-Арх- собственное имя. Букв.: "чистая луна".

Ай-Мерген- собственное имя. Букв.: "ай" - "луна", "мерген" - "меткий", "ловкий".

Алтын-Кеёк- собственное имя. Букв.: "алтын" - "золото", "кеёк - "кукушка".

Алып-Хан-Хыс- собственное имя. Букв.: "девушка-богатырь".

Ах-Молат- собственное имя. Букв.: "белая сталь".

Ах-Пуур- букв.: "белый волк" - традиционный помощник героя, нередко заменяет ему коня.

Ах-Хан- собственное имя. Букв.: "белый царь".

Кир-Палых- чудовище в образе громадной рыбы.

Мясистая пятка(по-хакасски - ит-табан) - бранное выражение.

Пёрик- шапка, шлем.

Тасхыл- высокая скалистая гора (голец).

Хан-Харасуг- название незамерзающей реки. В толковании сказителя река не замерзает потому,

что она теплая, как кровь.

Хара-Моос- собственное мужское имя, часто встречающееся как имя отрицательного героя.

Хара-Хулат- черно-саврасый конь.

Хулатай- собственное имя. Букв.: "трехгодовалый конь".

Чарых-Кеёк- собственное имя. Букв.: "чарых" - "светлая", "кеёк" - "кукушка".

Чибек-Арх- собственное имя. Букв.: "чибек" - "шелковая нитка", "арх" (арыг) - "чистая".

Юзут-Хан- собственное имя отрицательного персонажа сказания.

Букв.: "юзут" - "злой дух", "черт"; "хан" - "царь".

А. Петросян