Изменить стиль страницы

        Чаете ль вы, как возьмет корабли шлемоблещущий Гектор,

        Каждый на землю родную пешком возвратится из Трои?

505 Слышите, с криком каким ополчения все возбуждает

        Гектор, который сожечь корабли, разъяренный, стремится?

        Верно, сии он толпы не на пляску зовет, а на битву!

        Нам не осталось ни думы другой, ни решимости лучшей,

        Как смесить с сопостатами руки и мужество наше!

510 Лучше мгновенной решимостью выкупить жизнь иль погибнуть,

        Нежели долгие дни изнуряться жестокою бранью,

        Так бесполезно средь стана, стесняясь народом слабейшим!»

        Так говоря, возбудил он и силу и мужество ратных.

        Гектор же мощный Схедия сразил, Перимедова сына,

515 Воинств фокейских вождя, но Аякс Лаодамаса свергнул,

        Пеших бойцов предводителя, славную ветвь Антенора;

        Полидамас же корысти добыл с килленейского Ота, [129]

        Друга Филидова, воинств вождя крепкодушных эпеян.

        Мегес Филид налетел на убийцу; но в сторону прянул

520 Полидамас; не уметил в него, не судил дальновержец

        Сыну Панфоеву славному пасть меж рядов первоборных.

        Крезма Филид угодил сокрушительной пикою в перси;

        С шумом он пал, и с рамен совлекал победитель доспехи.

        Вдруг на Филида нагрянул Долопс Лампетид, илионский

525 Славный копейщик, которого сын Лаомедона доблий,

        Лама велемудрый родил, знаменитого доблестью бранной,

        Он у Филида, нагрянувший близко, щита середину

        Пикой пробил, но его защитил крепкосозданный панцирь,

        Латами сомкнутый плотно: Филей в давнобытное время

530 Вывез доспех сей из града Эфиры, от вод Селлеиса,

        Коим, как друга, его одарил там Эвфет скиптродержец,

        В битвах кровавых носить от враждебных мужей обороной;

        Он-то и сына его защитил от погибели грозной.

        Мегес же Лампова сына по медному шлему под гребнем,

535 В самую выпуклость верхнюю, пикою острой ударил,

        Гривистый гребень с основы сорвал, и на землю он целый

        Пал и простерся во прахе, блистающий пурпуром свежим.

        Но между тем, как сражался он пламенно, чая победы,

        Сильный поборник явился ему, Менелай благородный;

540 С пикой, невидимый, стал в стороне, поразил Лампетида

        С тыла в плечо; и сквозь перси пробилося бурное жало,

        Рея вперед; и во прах Лампетид опрокинулся навзничь.

        Прянули оба на павшего, медную, славную броню

        С плеч совлекать. Но Гектор вскричал на Долопсовых ближних,

545 Их порицая, и более всех Гикетаона сына

        Он укорял, Меланиппа, который прежде в Перкоте

        Пас круторогих волов, до нашествия рати враждебной;

        Но как скоро ахейцы в судах многовеслых приплыли,

        Он прилетел в Илион и в дружинах троян отличался,

550 Жил у Приама и чествован был, как и сын, Дарданидом.

        Гектор его укорял и к нему говорил, негодуя:

        «Сын Гикетаонов! Так ли оставим? ужели нисколько

        Сердце твое не болит за сраженного милого брата?

        Или не видишь ты, как над доспехом Долопса трудятся?

555 Следуй за мною! не время с аргивцами издали биться;

        Должно нам всех истребить их, покуда они с оснований

        Трои высокой не свергли и граждан ее не избили!»

        Рек — и понесся вперед, и муж с ним, богу подобный.

        Аргоса воев Аякс, возбуждал, Теламонид великий:

560 «Други, мужайтесь! Наполните сердце стыдом благородным!

        Воина воин стыдися на поприще подвигов ратных!

        Воинов, знающих стыд, избавляется боле, чем гибнет;

        Но беглецы не находят ни славы себе, ни избавы!»

        Так возбуждал, но и сами они защищаться пылали;

565 В сердце сложили героя слова и суда оградили

        Медной стеной; до троян против них устремлял громовержец.

        Храбрый Атрид Менелай возбуждал Антилоха младого:

        «Нет, Антилох, никого ни моложе тебя из ахеян,

        Ни быстрее для бега, ни силами крепче для боя.

570 Если бы, прянув вперед, поразил ты какого троянца!»

        Так произнес и назад отступил, поощрив Антилоха.

        Вылетел он из передних рядов и, кругом обозревши,

        Бросил блистательный дрот; взволновались трояне, увидя

        Мощный удар. И оружие он не напрасное ринул:

575 Ветвь Гикетаона, смелого сердцем вождя Меланиппа,

        Гордо идущего в битву, в широкие перси уметил;

        С шумом он грянулся в прах, и взгремели на падшем доспехи.

        Несторов сын на него устремился, как пес на еленя

        Скачет пронзенного, коего ловчий, едва он из лога

580 Прянул, стрелой поразил и подсек ему резвые ноги, —

        Так на тебя, Меланипп, наскочил Антилох бранолюбец,

        Алча доспехов твоих. Но от Гектора он не укрылся;

        Гектор навстречу предстал, пролетев сквозь кипящую сечу.

        Нестеров сын не остался, как ни был горяч в ратоборстве;

585 С поля сбежал он, зверю подобный, свершившему пакость,

        Зверю, который, пса или пастыря стадо сгубивши,

        В лес убегает, покуда селян не собралась громада, —

        Так убежал Несторид; на него и трояне и Гектор,

        Страшные крики подняв, задождили свистящие стрелы.

590 Стал он лицом к сопротивным, достигнувши дружеских сонмов.

        Тою порою трояне, как львы, пожиратели крови,

        Бурно к судам устремлялись и Зевса судьбы совершали:

        Он непрестанно их мужество высил, а воев ахейских

        Дух поражал и победы лишал их, троян поощряя;

595 Гектору сердце его даровать, Приамиду желало

        Грозную славу, да он на суда пожирающий пламень

        Бурный повергнет, и так роковое Фетиды моленье

        Все совершится; единого ждал промыслитель Кронион:

        Первого судна горящего зарево с неба увидеть.

600 С оного времени Зевс от судов невозвратное бегство

        Трои сынам присуждал, а данаям победную славу.

        Так помышляющий, Гектора в бой на суда устремлял он,

        Страшно и собственным влекшегось духом; свирепствововал Гектор,

        Словно Арей, сотрясатель копья, или огнь истребитель,

605 Если меж гор он свирепствует, в чащах глубокого леса:

        Пена клубилась из уст, под бровями угрюмыми очи

        Грозным светились огнем; над главой, воздымаяся гребнем,

        Страшно качался шелом у летавшего бурей по битве

        Гектора! Сам бо герою был покровителем с неба

610 Зевс и его одного возвышал над толпой человеков

        Честью и славою: ибо не долго жить оставалось

        Сыну Приама; уже на него Тритогена Паллада

        День роковой устремляла с победною силой Пелида.

        Гектор пылал разорвать у данаев ряды и пытался

615 Всюду, где видел и гуще толпы, и оружие лучше;

        Но разорвать их нигде он не мог, беспредельно пылавший:

        В встречу данаи, сомкнувшися башней, стояли, как камень

        Страшно высокий, великий, который у пенного моря

        Гордо встречает и буйные вихрей свистящих набеги,

620 И надменные волны, которые противу хлещут, —

        Так аргивяне встречали троян неподвижно, бесстрашно.