Изменить стиль страницы

«... Но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена.» (Дан. 11, 6)

«Преданы будут... она», ???? <тинатэ?н>, – буквально «будет отдана»: имеется в виду «отдание» Церкви в полную власть кесаря, использование церковной иерархии в его политических играх. Объединив Церковь с государством, ее тем самым предали, постоянно понуждая ее изменять основам Евангелия. «Сопровождавшие» (буквально «приводящие») ее также были преданы – это касается епископов и пресвитеров, пошедших на союз с Константином: вскоре часть их была лишена должностей, сослана, а впоследствии и тайно умерщвлена – вскоре после Первого Вселенского собора (325 год), не говоря уже о соборах последующих, – только за то, что эти люди осмеливались отстаивать собственное мнение по некоторым вопросам (об иерархии ипостасей Святой Троицы, о соотношении «двух природ» – Божественной и человеческой – в Иисусе и т. д.).

«И рожденный ею» – скорее следовало бы перевести так: «и родитель ее» (????? <ґа-йолда?г>). Предающие Церковь предают и самого Иисуса, который называл своих учеников «детьми» (Иоан. 13, 33).

«И помогавшие ей», ????? <махазика?ґ>, – буквально «поддерживавшие ее». Существовало немало верующих, явных и тайных, которые поддерживали Церковь как влиянием своим, так и пожертвованиями во времена гонений, за что Иисус обещал великую награду (Матф. 10, 40–42). Теперь же, когда Церковь превратилась из гонимой в господствующую, поддерживать ее пожертвованиями стало выгодно в плане земном, но жертвователи уже ничем не рисковали и утратили возможность получить ту великую награду, которой могли удостоиться прежде.

«В те времена» – перевод выражения ????? <ба-ити?м>, что можно понять и как «по временам», «время от времени». Ибо предательство по отношению к евангельскому учению совершалось многократно и множеством лиц в истории Церкви. В каждую эпоху часть ее иерархов вступала в новые тесные отношения с «кесарем», предавая слово Божие. Но, несмотря ни на что, «врата адовы» не одолели Церковь (Матф. 16, 18), ибо она непобедима, как непобедим основатель ее, восторжествовавший над адом и смертью (Иоан. 16, 33; Откр. 1, 18).

«... Но восстанет отрасль от корня ее, придет к войску и войдет в укрепления царя северного...» (Дан. 11, 7)

В следующую эпоху родилась новая мировая религия – ислам. Эта религия явилась «отраслью от корня» христианства: ведь самим «корнем», из которого произросли обе эти религии, было иудейство. Мусульманство же в известной степени заимствовало предания и традиции Богослужения из обеих предшествовавших монотеистических религий.

Поэтому ислам назван восстающим ???? ????? <ми-нэ?цер шараше?йґа> – буквально «от побега корней ее» (т. е. «дочери южного царя» – христианской Церкви). Он одновременно произрос и из «побега» – самого христианства, и из древних иудейских «корней».

Интересно, что в то время как христианство названо «дочерью» (т. е. отличается, согласно Евангелию, мягким, милосердным характером, призвано действовать любовью), то об исламе говорится в мужском роде: эта религия с самого начала призывала к завоеваниям, к утверждению своих идеалов силой. Конечно, имелось в виду только насильственное обращение язычников; иудеев и христиан можно было только уговаривать, но не обращать насильно в ислам. К иудеям и христианам, согласно Корану, мусульмане должны обращаться с такими словами:

... «Неужели вы станете спорить с нами относительно Аллаха: ведь Он – наш Господь и ваш Господь. Нам – наши деяния, вам – ваши деяния, и мы преданы Ему». (2, 139. Перевод М.-Н. О. Османова)

Всем трем религиозным общинам повелевается следующее:

... Так стремитесь же опередить друг друга в добрых деяниях. (2, 148. Перевод М.-Н. О. Османова)

... Возвратимся к тексту Книги Даниила (Дан. 11, 7). Об «отрасли от корня» (т. е. об исламе) сказано далее (в Синодальном переводе): «...придет к войску...» В оригинале – ???? ??????? <вэ-йаво? эль-ґа-ха?йиль>, что можно понять и как «войдет в силу». Уже сам пророк Мухаммад собрал большое войско и с помощью как духовной проповеди, так и военной силы покорил весь Аравийский полуостров.

Так исполнилась первая часть пророчества, заключенного в процитированном нами стихе. Об «отрасли» в оригинале сказано: ???? ???? ????? ??? <вэ-ама?д ми-нэ?цер шараше?йґа кано?> — «и встанет, от побега корней ее, на своем месте». Мухаммад утвердился («встал») в своем сане пророка, который признало большинство арабов, и подчинил себе все «место свое» – Аравию.

«... И войдет в укрепления царя северного.» Вновь начинается великое противоборство Севера и Юга – теперь уже христианской Европы и мусульманского мира. «Укрепления» – в оригинале ???? <мао?з>, «крепость», «твердыня»: владения христианской Византии считались незыблемыми и в смысле преданности христианству, и территориально. Оба эти представления после смерти Мухаммада разрушили его преемники, особенно первые четыре – Абу-Бакр, Омар, Осман и Али («праведные халифы»), в течение считанных лет завоевавшие огромные территории, принадлежавшие Византии, и обратившие большинство их жителей в ислам. Временно были захвачены и некоторые земли бывшей Западной империи (Испания, часть Южной Франции), распавшейся к тому времени на отдельные национальные государства.

Так ислам, «отрасль от корня», вошел в «укрепления царя северного», считавшиеся неприступными.

«... И будет действовать в них, и усилится...» (Дан. 11, 7)

«... И будет действовать [???? <вэ-аса?>], и пересилит [?????? <вэ-ґехези?к>; в Синодальном переводе – «усилится»]...» – действия халифов и их подданных по распространению ислама в завоеванных землях, бывших ранее христианскими, увенчались успехом: новая религия большей частью «пересиливала», и лишь часть жителей Сирии, Египта, Ирана и некоторых других стран мусульманского мира сохранила прежнюю веру.

«... Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезет в плен в Египет...» (Дан. 11, 8)

Богатства завоеванных земель халифы направляли в свои владения; Египет стал одним из главных центров Халифата, в нем велось большое строительство (мечетей, дворцов, учебных заведений), требовавшее огромных материальных средств. Поэтому немалая часть драгоценных металлов переправлялась туда. Под «богами» подразумеваются иконы и другие христианские священные изображения, оклады которых (?????? <несихе?йґем> – «литые их», «литье их»; в Синодальном переводе – «истуканы»), как известно, изготовлялись из золота и серебра, украшались драгоценными камнями. Конечно, во время завоеваний имели место и разграбления церквей. Однако в местностях, все население которых обращалось в ислам, жители добровольно сдавали властям драгоценности христианских храмов, отвращаясь от бывших своих святынь и почитая их отныне «идолами» (ислам, как мы знаем, категорически запрещает поклоняться изображениям и почитать их).

«... И на несколько лет будет стоять выше царя северного.» (Дан. 11, 8)

Снова неточный перевод: ???? <шани?м> в данном случае означает «два года», т. е. имеется в виду тот же срок в «пророческом» исчислении, что и в стихе 6: 360 ? 2 = 720 «дней» (лет).

Прибавим этот срок к дате, полученной нами прежде (поскольку «пророческое» исчисление продолжается с того момента, в который пресеклось в ходе повествования): 398 + 720 = 1118 год. Это время было разгаром крестовых походов, о чем и говорится далее.

В 1118 году, когда крестоносцы закрепились на Святой земле, в Иерусалиме был создан знаменитый орден Тамплиеров для охраны христианских паломников от нападений мусульман. До эпохи крестовых походов «царь южный», Халифат, был сильнее «царя северного», что выражалось в его безраздельном господстве над Святой землей.