Изменить стиль страницы

Гордиев узел

По легенде, рассказанной древними историками, фригийцы, которым оракул повелел избрать царем того, кто первый встретится им с телегой по дороге к храму Зевса, повстречались с простым земледельцем Горди-ем и провозгласили его царем. Телегу, изменившую его судьбу, Гордий поставил в храме Зевса и к ее дышлу прикрепил ярмо, завязав очень сложный узел. По предсказанию оракула, тот, кто сумеет распутать этот узел, будет властителем всей Азии.

Как сообщают античные писатели Курций Руф и Плутарх, биографы Александра Македонского, этот полководец не стал узел распутывать — он просто рассек его мечом.

Иносказательно: некое чрезвычайно запутанное дело, сплетение обстоятельств, сложная проблема.

Отсюда же и другое, производное от этого, крылатое выражение «разрубить гордиев узел», то есть разрешить какое-либо сложное, запутанное дело очень просто, волевым решением, без долгих размышлений  и т. д.

Горе побежденным!

С латинского: Vae victis! [вэ виктис].

Как сообщает римский историк Тит Ливии (59 до н. э. — 17 н. э.), галльский вождь Бренн в 390 г. до н. э. (по другим сведениям, в 372 до н. э.) разбил римские войска и осадил Рим. Горожанам ничего не оставалось делать, как начать переговоры. Тит Ливии пишет: «Дело было завершено на переговорах между трибуном Квинтом Сультицием и царьком галлов Бренном, и народ, которому предстояло вскоре стать повелителем мира, был оценен в тысячу фунтов золота. К постыднейшей самой по себе сделке присоединилось и другое унижение. Галлы принесли неверные гири, и когда трибун стал возражать, наглый галл добавил к гирям свой меч, и римляне услышали невыносимые для них слова: «Горе побежденным!»

Смысл выражения: кто побежден, тот теряет всё, все права, и не имеет права что-то требовать, оспаривать и т. д. — это надо делать до поражения, в борьбе.

Городничему всегда место найдется

Первоисточник — поэма «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя (1809— 1852), слова Петуха (ч. 2, гл. 3): «Да и в церкви не было места. Взошел городничий — нашлось».

Иносказательно: интерес «начальства» всегда будет уважен, при любых обстоятельствах (ирон.).

Городу и миру

С латинского: Urbi et orbi [урби эт орби].

Переводится как «городу (Риму) и миру» и восходит к началу XIV в. Слова из церемониала возведения нового Папы в звание Наместника Бога на земле: после избрания Папы в конклаве (собрание кардиналов Римско-католической церкви) один из кардиналов должен облачить избранника в папскую мантию и произнести фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». То есть нарекаем тебя Папою, ты теперь будешь наместником Бога и в Риме, и во всем мире.

Иносказательно: широковещательное заявление, высказывание, оповещение о чем-либо всех и вся.

Горький хлеб изгнания

см. Есть горький хлеб изгнания.

Горячая линия

С английского: Hot line.

Такое название линии прямой связи, используемой в кризисных ситуациях военными, бытовало еще в 1955 г. в Министерстве обороны США. Но это выражение стало известным и вошло в широкий оборот после того, как 30 августа 1945 г. «горячая линия» была установлена между Кремлем и Белым домом.

Иносказательно: прямая линия экстренной связи для решения неотложных вопросов.

Господа ташкентцы

Название сатиры (1869—1872) Михаила Евграфовина Салтыкова-Щедрина (1826—1889). «Ташкентцами» иронически называли царских бюрократов и предпринимателей, строивших железную дорогу до Ташкента. Удаленность от контролирующего центра и азиатская простота нравов способствовали самому беззастенчивому казнокрадству и разного рода злоупотреблениям среди этих «ташкентцев». (Например, выражение того же автора: «Во всех странах железные дороги для передвижения служат, а у нас сверх того и для воровства»),

Но писатель расширил рамки этого образа, подразумевая под «ташкентцами» весьма широкий круг людей, состоящий из гонителей просвещения, ограниченных ретроградов, склонных к насаждению «азиатчины» в политике и общественной жизни.

Иносказательно: о сторонниках «азиатских» форм правления, о тех, кто настроен враждебно по отношению к европейской политической традиции, духу гражданского общества.

Господи, дай мне спокойствие принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить. И дай мне мудрость отличить одно от другого

Молитва немецкого богослова Карла Фридриха Этингера (1702— 1782).

В справочниках цитат и изречений англосаксонских стран, где эта молитва очень популярна (как указывают многие мемуаристы, она висела над рабочим столом президента США Джона Кеннеди), ее приписывают американскому теологу Рейнхольду Нибуру (1892—1971). С 1940 г. она используется обществом «Анонимные алкоголики», что также способствовало ее популярности.

Господь Бог изощрен, но не злонамерен

С немецкого: Raffiniert ist der Herrgot, aber boshaft ist er nicht.

Изречение Альберта Эйнштейна (1879—1955), которое высечено на камине в Институте математики и теоретической физики Принстонского университета (США). Ученый-физик произнес эту фразу (май, 1921) на семинаре «О законах мироздания», организованном в этом же университете.

Цитируется шутливо, как формула утешения.

Государственная машина

Первоисточник выражения — сочинение «Левиафан» (1651) английского философа Томаса Гоббса (1588 — 1679), который сравнивает основные институты государства с элементами механизма или машины. Но самого выражения — «государственная машина» — в труде Гоббса нет.

Оно появилось в устной и письменной речи в конце XVIII в., во многом благодаря немецкому писателю Иоганну Готфриду Гердеру (1744 — 1803), который часто использовал в своих сочинениях и это выражение, и производные от него — «административная машина», «военная машина» и т. д.

Иносказательно: комплекс государственных институтов и учреждений.

Часто используется иронически, когда хотят сказать, что госучреждения действуют «бездушно».

Государство всеобщего благоденствия

Термин, который сформировался на основе доктрины (кейнсианство) известного английского экономиста Джона Мейнарда Кейнса (1883— 1946). Эта доктрина была им изложена в книге «Общая теория занятости, процента и денег» (1935).

Иносказательно: государство с высоким уровнем жизни, который обеспечивается разумной и активной политикой самого государства.

Обычно употребляется иронически по отношению к прямому смыслу выражения.