Изменить стиль страницы

Через тернии к звездам

С латинского: Per aspera ad astra [пэр аспэра ад астра].

Предполагается, что в основу этого выражения легла фраза из сочинения «Неистовый Геркулес» римского философа-стоика Сенеки (Луция Аннея Сенеки Младшего, ок. 4 до н. э. — 65 н. э.): «Не гладок путь от земли к звездам!»

Черная метка

Из романа «Остров сокровищ» английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона (1850—1894). Черную метку пираты посылали тому, кто их предал или обманул. Тем самым они сообщали жертве, что скоро ее постигнет наказание.

Иносказательно: символический знак угрозы, предупреждение о грядущих неприятностях, расправе и т. д.

Черная роза — эмблема печали

Автор этих строк литератор Николай Николаевич Ивановский (р. 1928, подробнее о нем см. Постой, паровоз, не стучите, колеса!). В киносценарии, который он написал по своей же «Дальше солнца не ушлют», один из героев поет песню:

Черную розу, эмблему печали,

При встрече последней тебе я принес,

Оба вздыхали мы, оба молчали,

Хотелось нам плакать, но не было слез.

Эта песня представляет собою версию романса «Обидно, досадно...» (1920-е гг.), написанного на стихи поэта Александра Борисовича Кусикова (1896—1977), друга С. А. Есенина.

Выражение стало известным как название фильма «Черная роза — эмблема печали, красная роза — символ любви» (1990), снятого режиссером Сергеем Соловьевым (р. 1944) по собственному сценарию.

Черная сотня

Историческое название русских ополченческих отрядов времен борьбы с польско-литовской интервенцией в XVII в. Эти отряды формировались из числа посадских жителей, то есть простого, «черного» (на языке того времени) народа.

В 1905 г. это название вошло в политическую лексику с негативной окраской — так левая печать России стала называть вооруженные боевые дружины, которые создавались под опекой самого правительства из представителей мелкого купечества, лавочников, торговцев, ремесленников и пр. В дальнейшем выражение «черная сотня» стала именем нарицательным для промонархически настроенных лиц и организаций («Союз русского народа», «Союз Михаила Архангела» и др.) погромного толка, которые видели первопричину российских бед в существовании в стране интеллигенции, студентов, «инородцев» вообще и евреев в частности.

Сами черносотенцы охотно приняли название «черная сотня», видя в нем память о славном историческом прошлом, сознательное противопоставление «красным» элементам и преемственную связь с «черным», то есть простым народом. Например, в 1906 г. газета «Московские ведомости» в № 141 напечатала «Руководство черносотенца-монархиста», которое было в том же году издано отдельной брошюрой.

Черный юмор

С английского: Black humour.

Изначально это выражение означало в средневековой медицине «черную желчь», которая вызывает меланхолию, согласно учению Гиппократа (около 460 — ок. 370 до н. э.) о «пяти соках» в организме человека.

В современном значении (шутки на темы смерти, преступлений, несчастных случаев и т. д.) выражение стало употребляться сначала в США (1950-е гг.), потом и в других странах мира.

Черный ящик

С английского: Black box.

Из книги (гл. 6) «Введение в кибернетику» (1956) Уильяма Эшби. Под «черным ящиком» имелась в виду система, устройство которой неизвестно, но известно, как она реагирует на внешние воздействия. Термин заимствован из авиационной техники, где он появился в 1940-е гг. и означал различные элементы оборудования самолета.

Иносказательно о некоем техническом устройстве, которое хотя и выдает ожидаемый результат, но при этом пользователю совершенно непонятно, как этот результат достигается, как, собственно, работает этот аппарат. Иногда это выражение иронически применяется и к некоторым бюрократическим структурам с запутанным обращением бумаг и непонятным механизмом принятия решений (работа «по принципу черного ящика»).

Чертовски хочется работать!

Выражение сложилось на основе фразы из выступления на Пленуме ЦК КПСС (6 февраля 1990 г.) Егора Кузьмича Лигачева (р. 1920): «И наконец, товарищи, [...] откровенно хочется сказать: чертовски хочется заняться конструктивной работой, конкретными делами перестройки».

Вскоре Е. К. Лигачев утратил свой пост члена Политбюро ЦК.

Употребляется, как правило, иронически.

Честь безумцу, который навеет / Человечеству сон золотой

Из стихотворения «Безумцы» французского поэта Пьера Жана Беранже (1780—1857) в переводе (1862) Василия Степановича Курочкина (1831 — 1875):

Господа! Если к правде святой
Мир дороги найти не умеет,
Честь безумцу, который навеет
Человечеству сон золотой!

Четвертая власть

Первоисточник — слова английского историка и политика Томаса Бабингтона Маколея (1800—1859): «Галерея (специально отведенное в парламенте место для представителей прессы. — Сост.), где сидят репортеры, стала четвертой властью Империи».

Маколей имел в виду прессу Британской империи.

Иносказательно: средства массовой информации в демократическом обществе.

Раньше, в XIX в., в Европе употреблялось в этом смысле другое выражение — «шестая великая держава», поскольку тогда на континенте традиционно насчитывали пять великих держав — Англию, Германию, Францию, Австро-Венгрию и Россию. В начале XX в., когда США начали играть активную роль в мировой политике и стали шестой великой державой, мир прессы поменял свое название — его стали именовать «седьмой великой державой».

Четыреста сравнительно честных способов отъема денег

Из романа (гл. 2) «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Слова Остапа Бендера, который так говорит о своих возможностях по части «заработка» денег.

Чижик-пыжик, где ты был?

Из городской фольклорной песенки, родившейся, предположительно, в Петербурге в начале XX в. и имеющей несколько вариантов текста. Самый популярный из них:

Чижик-пыжик, где ты был?
На Фонтанке водку пил.
Выпил рюмку, выпил две —
Зашумело в голове.
Чижик-пыжик после пьянки
Выпил воду из Фонтанки,
Откачали эту птицу
Только в Боткинской больнице.

К птице чижу выражение имеет косвенное отношение. На самом деле речь идет о студентах Петербургского училища правоведения начала XX в. Им, как это было принято в учебных заведениях дореволюционной России, был также присвоен свой мундир, но ярких тонов — зеленого и желтого цвета. По этой причине учащиеся других столичных заведений дразнили будущих правоведов «чижиками», поскольку такие цвета типичны для окраса этой птицы. А чтобы «дразнилка» была позадиристей, студентов-правоведов в ней не только уподобили птицам, но и обвинили в пристрастии к крепким напиткам.