Изменить стиль страницы

Эдуар увлек Розину в ближайшее бистро, где приятно пахло горячими круассанами, заставил ее выпить немного спиртного, а затем крепкого кофе. Через некоторое время мать призналась, что чувствует себя получше. Эдуар посоветовал ей подождать еще, не возвращаться пока к себе на стройку. Против похмелья есть только одно действенное оружие: время. Нужно предоставить ему возможность рассосаться. Организм, с которым так бесцеремонно обошлись накануне, возмущается, а затем сам берет на себя заботу о выздоровлении, и в конце концов побеждает похмелье. Розина признала разумность рассуждений сына и вручила свою судьбу в руки этого одновременно пылкого и спокойного мужчины. Сегодня утром сын вел себя по отношению к матери как влюбленный. Розина подумала, что с таким парнем любой женщине будет хорошо.

– На чем это я вчера остановилась? – спросила она.

– Приехав на Порт д'Итали, ты пошла по автостраде номер семь, – ответил Эдуар.

Это видение все не отпускало его: выгнанная из родного дома лицеисточка, бесцельно бредущая на юг от столицы.

Эдуар помнил начало романа Золя «Чрево Парижа», потому что это была последняя книга, которую он прочитал: «В полной тишине по пустынной улице телеги огородников поднимались в сторону Парижа». У Бланвена было одно сомнение: «поднимались» в сторону Парижа или «спускались» в сторону Парижа? Сегодняшний Париж нисколько не походил на Париж времен Золя; он отличался и от Парижа тридцатичетырехлетней давности и, может быть, он был ближе к старому, чем к новому?

– О чем ты думаешь, Дуду?

– О тебе.

– Что же ты думаешь?

– Представляю, как же тоскливо тебе было после полученной пощечины. Продолжай.

– Я собиралась ехать автостопом. Это была моя давнишняя мечта. Когда мы куда-нибудь выбирались всей семьей, отец, завидев девушек, голосующих на дороге, называл их шлюхами и бездельницами. Я же завидовала им: для меня они были олицетворением приключений. И вдруг, стоило мне поднять большой палец, идя спиной вперед, как настроение у меня поднялось. И сразу же рядом со мной остановился автомобиль – громадный черный «мерседес». Он показался мне настолько внушительным, что я сначала не осмелилась и подойти к нему. В машине сидела пара среднего возраста, очень элегантно одетая, говорившая с иностранным акцентом.

Они спросили меня, куда я направляюсь, я ответила, что не знаю, просто бреду куда глаза глядят. Это показалось им странным, и все же они взяли меня с собой. Женщина принялась задавать мне вопросы. Мало-помалу я доверилась ей и все рассказала, без приукрашиваний, без вранья. Пассажирка переводила мои слова своему мужу. Тот только ворчал в ответ.

Через несколько часов мы остановились у ресторана. В ту пору автострада еще не была закончена, еще оставались отрезки национальной дороги. Пара пригласила меня в ресторан, и я поела вместе с ними. За десертом женщина спросила номер телефона моих родителей. Но у родителей не было телефона. В случае необходимости звонили мадам Мерме, цветочнице, жившей под нами. В общем, женщине удалось поговорить с моим стариком. Когда она вернулась, в глазах у нее стояли слезы. Мой отец послал ее куда подальше и сказал, что не хочет видеть меня, что я потаскуха, что не стоит тратить на меня время, лучше будет, если я сдохну с «раскрытой пастью». Иностранка была в шоке.

Муж и жена долго совещались между собой. Сидя на стуле, я старалась держаться как можно ровнее. Щека у меня вздулась и горела. В конце концов женщина заявила, что они едут в Швейцарию и предложила мне присоединиться к ним; а там, на месте, они подумают о моей судьбе. Я согласилась.

Розина позвала официанта и попросила его принести еще кофе с круассаном. Жизнь продолжалась. А в это время Рашель лежала в морге.

– Моллар сказал, когда состоятся похороны? – спросила Розина.

– Думаю, завтра, во второй половине дня; надо только время уточнить. На обратном пути я заеду в похоронную контору. Тебе лучше?

Поскольку рот Розины был набит круассаном с маслом, в ответ она лишь кивнула.

По дороге мадам Бланвен продолжила свой рассказ, похожий на романы для мидинеток[9] (да сыщешь ли сегодня мидинеток?), эти книжицы в розовом или нежно голубом переплете, мало-помалу исчезающие из газетных киосков.

Несмотря на всю неправдоподобность этой истории, Эдуар ни на секунду не усомнился в честности матери. Розина была цельной женщиной, действовавшей под влиянием порывов и не омрачавшая свое существование ложью. Бланвен слушал мать, не спуская глаз с дороги, которая после Нантера стала хуже.

Итак, люди, посланные Розине самим Провидением, везут ее в Швейцарию. Они проезжают через Женеву, едут по дороге, идущей вдоль берега озера в сторону Версуа[10], и въезжают в огромное поместье, состоящее из парка, примыкающего к озеру Леман, и особняка с двумя башнями. Розина, не колеблясь, назвала это сооружение замком. Шофер останавливает машину у широкого крыльца. Супружеская пара выходит и просит девушку подождать. Они поднимаются по лестнице и исчезают в замке. Проходит время. Много времени. Малышке Розине кажется, что о ней просто забыли. Она любуется белками, скачущими по великолепному кедру. На краю лужайки блестит озеро. Два белых лебедя грациозно скользят по его глади, их присутствие делает окружающую обстановку еще более очаровательной. Наконец к «мерседесу» подходит какой-то человек лет сорока, с очень темным цветом кожи, в шоферской форме. Он открывает заднюю дверь со стороны пассажирки и говорит: «Пойдемте».

Розина выходит из автомобиля. Мужчина косится на ее ноги. У него длинные бакенбарды, что все равно не делает его лицо с резко выдающимися скулами, заросшими волосами, более приятным. Он молча идет впереди девушки. Для него проводить ее в дом – такая же обязанность, как и другие. Розина поднимается по величественной лестнице. Она смущена, встревожена. В ее голове мысли о матери, об их маленькой квартирке, откуда чудовище в образе отца изгнало свою дочь. Девушкой овладевает смущение, ностальгия. Громадный холл, гигантские портреты в тяжелых золоченых рамах. Статуи, задрапированные стены, еще одна лестница с перилами из кованого железа. Роскошные банкетки цвета граната и золота. Пол покрыт мраморными квадратными плитами, черными и белыми, уложенными в шахматном порядке. Мужчина просит подождать и исчезает за двойной дверью. Из-за двери до Розины на мгновение доносится шум голосов. Она, с прямой спиной, стоит в центре холла. Розина успела привести в порядок волосы, которым и тогда она уделяла много внимания.

Вскоре появляется уже знакомая Розине дама в сопровождении еще двух женщин. Одна из них выглядит ровесницей первой. На ней длинное черное платье; у нее строгое лицо, губы слегка подкрашены, чуть-чуть пудры – вот и весь макияж. Волосы уже начали седеть. С первого же взгляда она поражает своим поведением, исключительным чувством достоинства. Каждый ее жест, самая короткая фраза дышат величием. За ней стоит более молодая особа, словно проглотившая аршин, с замкнутым лицом. Она довольно хорошенькая и могла бы сойти за красивую, пожелай она этого сама.

Дама в черном платье и знакомая Розины говорят на непонятном языке. Из иностранных языков Розина владеет лишь английским, и то в школьном объеме. Хозяйка дома улыбнулась, улыбка вышла серьезной и невеселой, просто знак приветствия со стороны воспитанного человека. При виде этой женщины Розина, повинуясь какому-то порыву, склонила голову.

– Как вас зовут, мадемуазель? – спрашивает женщина. В ее французском языке не чувствуется никакого акцента.

– Розина Бланвен, мадам.

– Розина! – повторяет дама. – Это имя подошло бы для героини какой-нибудь комедии.

Девушка покраснела и смущенно улыбнулась.

– Мадам Кассини рассказала мне о ваших злоключениях, – продолжает владелица замка. – Она находит вас очень симпатичной, и я готова согласиться с ней. Хотели бы вы поработать несколько месяцев в этом доме? У вас будет время «прийти в чувства», как говорят во Франции.

вернуться

9

Так в Париже называли молодых работниц; синоним наивности.

вернуться

10

Город неподалеку от Женевы, во франкоязычной части Швейцарии.