Изменить стиль страницы

Силк на мгновение пожалела о том, что она не из тех, кто при малейших трудностях спасается бегством. Увы, она совсем другая, Она сражается – иногда слишком долго и без надежды на победу. Может быть, и теперь шансы не в ее пользу. Может быть, ей не удастся забыть или стереть прошлое. Она должна попробовать. Она заглянула в голубые глаза Киллиана и увидела в них нечто такое, чего не нашла ни в ком из близких: этот человек ее испытает, заставит ее показать все лучшее, на что она способна. Это было странное чувство, одновременно и требование, и мольба. Требование заставило ее собраться, мольба притягивала. Ее губы смягчились. Она поцеловала кончик его пальца, завершавшего свой путь, и в ее глазах зажглась нежность, которой она начала учиться у него. Губы Силк изогнулись в улыбке, которая передалась Киллиану.

– Начинаем заново, – прошептала она.

7

– Вы хотели меня видеть, сэр? – спросил Рики, устало опускаясь на единственный стул, стоявший перед письменным столом начальника.

– Похоже, ты не спешил, – проворчал Холландер, засовывая в рот незажженную и наполовину обкусанную сигару. Он бросил курить два года назад и все еще не мог избавиться от чрезмерной раздражительности. – Ты уверен, что Силк улетела и с ней все нормально?

– Да. Я сам проследил, как она садилась в самолет. – Рики нахмурился. – Тот тип, о котором я вам рассказывал, сел вместе с ней. Делал вид, будто ее не видит, но если его отправили, чтобы ее устранить, то так он и должен был себя вести. – Он вытащил из кармана фотографию и бросил на стол перед Холландером. – Я его снял. Как раз собирался идентифицировать фото, когда мне передали ваш вызов.

Яростно жуя сигару, Холландер посмотрел на снимок. Он мрачно нахмурился, и на его и без того морщинистом лице прибавилось несколько дополнительных складок.

– Дьявол! Я его знаю. Это Киллиан Карпентер. Какого черта он ее пасет?

– Я не говорил, что это наверняка. – Рики сел прямее. – Кто этот тип? Мне его имя незнакомо.

– Еще бы – ты же здесь недавно. – Холландер раздраженно взглянул на Рики. – Вечная беда с этими приезжими талантами!

– Мне надоело слушать ваше постоянное ворчание по поводу того, что меня к вам прислали. Вы прекрасно знаете, что у вас кончились агенты, которых здесь никто не знает. – Рики посмотрел на Холландера с неменьшим раздражением. – Если хотите знать, то из-за переезда в Филли мне всю жизнь пришлось поломать!

Холландер глубоко вздохнул и вдруг обмяк.

– Ладно. Перестань пыхтеть. У меня от этого несварение желудка.

Рики успокоился.

– Так кто такой этот Киллиан? И почему вы так уверены в том, что он следит за Силк?

– Я в этом уверен потому, что он этим занимается – среди прочих подобных вещей. Вернее сказать, его компания этим занимается. Я совершенно уверен, что ты слышал о «Карпентер инкорпорейтед».

Рики явно изумился.

– Так он – тот самый Карпентер?

– Угу. А еще он друг Сент-Джеймсов. Ведает их системой безопасности.

– Вы считаете, они наняли его присматривать за Силк?

– Это похоже на правду. Но если бы Сент-Джеймсы собирались лишь опекать свою овечку… – он не отреагировал на возмущенное фырканье, которым Рики встретил такую характеристику Силк, – …то на ее хвосте сидел бы кто-нибудь из людей Карпентера, а не он сам.

Рики выдал серию негромких, но выразительных ругательств.

– Неплохо, паренек.

Рики пропустил мимо ушей прозвище, которым Холландер наградил его в первый же день.

– Откуда они могли узнать, чем она занималась? Я готов поставить на что угодно, что Силк сдержала слово и ничего не рассказала своим близким.

– Ненавижу любителей! – рявкнул Холландер. – Эта избалованная психопатка может нам все испортить.

– Как? Ее же здесь нет.

– Если Киллиана заметил ты, кто поручится, что этого не сделал еще какой-нибудь идиот? Мы оба знаем, что наш объект весьма подозрителен. Ты не можешь ручаться, что не ты один следил за Силк, проверяя, действительно ли она уехала.

– И что мы будем делать?

– Не знаю. – Холландер запустил пальцы в поредевшую шевелюру и возмущенно уставился на Рики. – У меня нет ни малейшего желания рассказывать обо всем Сент-Джеймсам, особенно, если они действительно ничего не знали. Хотелось бы сохранить работу и уйти на пенсию с полным обеспечением, а не досрочно.

– Кому бы этого не хотелось, – сочувственно согласился Рики.

– Но, с другой стороны, я не могу оставить ее без прикрытия. Если с этой психованной девицей что-нибудь случится, Сент-Джеймсы нам этого не простят.

– Один из нас мог бы связаться с Киллианом. Поставить его в известность.

– А Джеффри Сент-Джеймс немедленно все от него узнает.

– Тогда сами предлагайте, – парировал Рики.

– Было бы неплохо, если бы ты помнил, кто из нас босс, – поставил его на место Холландер.

Рики бросил на него гневный взгляд, но вынужден был пробормотать слова извинения.

– Думаю, я позвоню шефу в Атланте, скажу, чтобы он держал ухо востро.

– И все?

– Пока – да. Но ради нас всех, прислушивайся. Если к Силк Сент-Джеймс начнут подбираться, я хочу знать об этом заранее. Тогда мы сможем вовремя поднять шум и, если понадобится, даже упаковать ее в вату.

– Чего-чего ты просишь? – переспросил Спайк Дуглас, изумленно глядя на Киллиана.

Киллиан ухмыльнулся, глядя на столь явное удивление своего старого друга, совершенно не вязавшееся с его худым аристократическим лицом, которое он пытался скрыть за очками в роговой оправе. Несмотря на свое нелепое прозвище, Спайк[2] был настоящим финансовым гением.

– Я хочу, чтобы ты принял меня на работу в качестве начальника службы безопасности. На год. С оплатой…

– …в один доллар, – раздраженно договорил за него Спайк. – Знаю. Уже слышал. Я просто никак не могу представить тебя в качестве моего подчиненного. Вообще подчиненного, все равно чьего, – добавил он, когда Киллиан рассмеялся.

– Ты не веришь, что я могу выполнять приказы?

– Знаю, что не можешь, – пробормотал Спайк.

– Твои – буду.

– Почему?

– Я присматриваю за женщиной, которая в эту минуту сидит у твоего брата и хочет получить работу младшей секретарши.

– И?

– Что – и? Я уже все тебе объяснил.

– Как же, все! Ты не стал бы бросать на год свою компанию, чтобы таскаться за какой-то секретаршей. Ты уже давно бросил активную работу. Так что выкладывай.

– Я-то ее бросил, а вот она меня – нет. Внезапная эпидемия гриппа. У нас не хватает людей.

– Все равно не сходится, дружище. Что еще?

– Как тебе нравится такое имя – Силк Браун Сент-Джеймс?

Спайк сощурился.

– Единственный человек, которого я знаю под этим именем – одна из приемных дочерей Сент-Джеймсов из Филадельфии.

– Вот именно.

– Какого дьявола ей понадобилось устраиваться ко мне младшей секретаршей?

– Я тебе скажу, но ты должен обещать, что дальше тебя это не пойдет.

– Ты прекрасно знаешь, что мог бы этого не говорить.

Киллиан кивнул, а потом рассказал другу о положении дел. Когда он закончил, Спайк уже не шутил и не улыбался.

– И насколько ее преследователь опасен? Действительно ли он ее преследует? Скажу тебе сразу: мне лишние проблемы не нужны. От этого нового расширения у меня и так голова болит.

– Что касается первого – не знаю. Что до второго – он пока не показывался. Но это не значит, что не покажется, – признал Киллиан. – То, что Силк переехала сюда – ни для кого не секрет.

– Вот дьявол! – выругался Спайк, ерзая в кресле и гневно глядя на Киллиана. – Не понимаю, почему я всегда позволяю тебе уговорить меня на что-нибудь такое!

– А ты подумай, что ты при этом выигрываешь. Я ведь хороший специалист, не буду скромничать.

– Настолько хороший, что сможешь скомпенсировать присутствие светской роковой женщины за моим коммутатором?

вернуться

2

Спайк (spike) – гвоздь (англ.).