Изменить стиль страницы

— Хорошо! Вот оно!

Дуцем Барр вопросительно приподнял одну бровь. Риоз сказал:

— Вы знаете, что мы захватили одного из этих Купцов. Живым — и с нетронутым кораблем.

— Разговоры об этом я слышал.

— Его как раз доставили, и он будет здесь через минуту. Сидите, патриций. Я хочу, чтобы вы были здесь, когда я стану его допрашивать. Вот почему я просил вас присутствовать сегодня.

Некоторые важные моменты вы сможете понять лучше меня.

Зазвучал дверной сигнал. Генерал надавил ногой на кнопку, и дверь распахнулась настежь.

Человек, стоявший на пороге, был высок, бородат, одет в короткий костюм из мягкого, похожего на кожу пластика, с откинутым за спину капюшоном. Руки его были свободны, и если он и заметил, что стоявшие за спиной люди вооружены, это на нем никак не отразилось.

Небрежно ступив в комнату, он с оценивающим видом огляделся, а затем приветствовал генерала неопределенным взмахом руки и полупоклоном.

— Ваше имя? — отрывисто потребовал Риоз.

— Латан Деверс, — торговец заложил большие пальцы за свой широкий, преувеличенно ярко отделанный пояс. — А вы здешний босс?

— Вы торговец с Установления?

— Точно. Послушайте, если вы начальник, скажите лучше вашим солдатам, чтобы оставили в покое мой груз.

Генерал поднял голову, холодно рассматривая пленника.

— Отвечайте на вопросы. Нечего тут командовать.

— Хорошо. Я согласен. Но один из ваших парней уже заполучил порядочную дырку в груди, потому что совал руки куда не следует.

Риоз перевел взгляд на сопровождающего лейтенанта.

— Этот человек говорит правду? В вашем рапорте, Вранк, указывалось, что потерь нет.

— Не было, генерал, — лейтенант говорил напряженно, с опаской, — в тот момент. Позднее появилось намерение обыскать корабль: распространились слухи, что на борту есть женщина. Но вместо нее, генерал, было обнаружено множество инструментов неизвестного рода; пленный утверждает, что эти инструменты — товары для продажи. Один из них вспыхнул, и солдат, державший его в руках, погиб.

Генерал снова повернулся к торговцу.

— На вашем корабле имеется атомная взрывчатка?

— Нет, о Галактика! Для чего? Этот олух сгреб атомный пробойник, повернул не тем концом и поставил на максимальное рассеяние. Такого делать не следует. С тем же успехом можно направить себе в голову нейтронное ружье. Я бы остановил его, если бы пятеро других не сидели у меня на груди.

Риоз сделал жест охраннику.

— Идите. Захваченный корабль опечатать и никого не пропускать внутрь. Садитесь, Деверс.

Торговец сел на указанное место и флегматично выдержал жесткий взор имперского генерала и любопытствующий взгляд патриция Сивенны.

Риоз сказал:

— А вы человек здравомыслящий, Деверс.

— Благодарствуйте. Вам понравилась моя физиономия или вам что-то от меня нужно? Скажите мне, что именно. Я серьезный и деловой человек.

— Я все о том же. Вы сдали ваш корабль без боя, хотя могли принудить нас потратить боезапас и разнести вас в электронную пыль. Если вы будете продолжать смотреть на жизнь в том же духе, это может привести к хорошим последствиям для вас.

— Хорошие последствия — это самое клевое дело для меня, босс.

— Отлично, а для меня самое клевое дело — это сотрудничество, — Риоз улыбнулся и тихо шепнул Дуцему Барру: — Надеюсь, что «клевое» значит именно то, что я думаю. Вы когда-нибудь слыхали столь варварский жаргон?

Деверс произнес с кротким видом:

— Прекрасно. Я усек. Но о каком сотрудничестве вы толкуете, босс? Чтоб сказать вам начистоту, я не очень-то понимаю, куда я угодил, — он осмотрелся. — Где это местечко, к примеру, и о чем вообще речь?

— Ах, я со своей стороны не представился. Прошу прощения, — Риоз был в веселом настроении.

— Этот господин — Дуцем Барр, патриций Империи. Я же — Бел Риоз, Пэр Империи и генерал третьего класса в вооруженных силах Его Императорского Величества.

Челюсть торговца отвисла.

— Империя! Я хочу сказать, старая Империя, о которой мы учили в школе? Ух ты! Вот это да!

А я-то всегда представлял, что ее больше не существует.

— Посмотрите вокруг себя. Вот она, — грозно сказал Риоз.

— Мог бы уже и сам догадаться, — Латан Деверс задрал бороду кверху. — Мое корыто захватила здоровенная эскадрилья до блеска надраенных суденышек. Такой не могло бы выслать ни одно королевство Периферии. — Морща лоб, он осведомился: — Так в чем состоит игра, босс? Или мне следует величать вас генералом?

— Игра — это война.

— Империя против Установления?

— Правильно.

— А почему?

— Я думаю, вы знаете, почему.

Торговец пристально поглядел на него и покачал головой.

Риоз дал ему поразмыслить и мягко повторил:

— Я уверен, что вы знаете, почему.

Латан Деверс пробормотал:

— Жарковато здесь, — и встал, чтобы снять свою куртку с капюшоном.

Потом он снова уселся и вытянул ноги перед собой.

— Вы знаете, — сказал он непринужденно, — я так прикинул, что вы полагали, будто мне следовало с гиканьем вскочить и расшвырять тут всех. Улучи я момент, я бы вцепился в вас прежде, чем вы бы успели пошевелиться, и этот старый папаша, что сидит там и молчит себе, не очень-то смог бы меня удержать.

— Но вы этого не сделали, — сообщил Риоз доверительно.

— Не сделал, — дружелюбно согласился Деверс. — Для начала скажем, что ваше убийство войны бы не остановило, как я понимаю. Там, откуда вы явились, генералов хватает.

— Подмечено очень точно.

— А потом, секунды через две после того, как я бы до вас добрался, меня самого, вероятно, сцапали бы и ухлопали быстро или, быть может, медленно, смотря как там у вас принято. Во всяком случае, меня б убили, а это не входило в мои планы. Это просто невыгодно.

— Я же говорил, что вы человек здравомыслящий.

— Но вот чего мне бы хотелось, босс. Я бы предпочел, чтоб вы разъяснили мне: что вы имеете в виду, говоря, будто я должен знать, зачем вы поперли на нас. Я не соображаю; а игру в отгадки терпеть не могу.

— Да? А слышали вы когда-нибудь о Хари Селдоне?

— Нет. Я же сказал — я не люблю игру в отгадки.

Риоз искоса бросил взгляд на Дуцема Барра, который вежливо улыбнулся и опять принял облик человека, погруженного в собственные грезы. Риоз произнес с гримасой на лице:

— Не играйте с нами в игры, Деверс. В вашем Установлении есть традиция, или басня, или подлинная история — мне безразлично, что именно — о том, что в конце концов вы создадите Вторую Империю. Я знаю весьма подробную версию психоисторической трепотни Хари Селдона и знаю ваши конечные планы агрессии против Империи.

— Вон оно как! — Деверс задумчиво кивнул. — А кто вам рассказал все это?

— Разве это важно? — сказал Риоз с опасной вкрадчивостью. — Вы здесь не для того, чтобы расспрашивать. Я желаю знать, что вам известно о Селдоновской Басне.

— Но если это басня…

— Не играйте словами, Деверс.

— И не собираюсь. Да я же прямо вам говорю — вы знаете столько же, сколько и я. Эта стряпня выеденного яйца не стоит. У каждой планеты есть свои побасенки; они известны всем. Да, я слышал болтовню в этом духе: Селдон, Вторая Империя и все такое. Этой ерундой вечером убаюкивают детей. Юные оболтусы набиваются в гостиные с карманными проекторами и накачиваются боевиками про Селдона. Но это совсем не для взрослых людей. Во всяком случае, не для смышленых взрослых, — торговец покачал головой.

Глаза имперского генерала потемнели.

— Неужто в самом деле так? Вы зря лжете, дружище. Я был на планете Терминус. Я знаю ваше Установление. Я смотрел ему в лицо.

— И вы расспрашиваете меня? Меня, когда я за десять лет не пробыл там и двух месяцев! Вы зря теряете время. Но валяйте, воюйте, коли вас это так занимает.

И тут впервые заговорил Барр:

— Вы так уверены, что Установление победит?

Торговец обернулся. Он слегка покраснел, и на виске его белой полосой проступил старый шрам.

— Ага, молчаливый партнер. Вы чего это? Разве я сказал что-нибудь подобное, док?