Он фыркнул в глубоком удивлении:
— Император? Бедный, безумный император?
— У меня есть выписанный им пропуск. Никто из его подданных не имеет права ограничивать нашу свободу.
— Но я не подданный, слышишь, ты, космический ублюдок. Я регент и кронпринц, и ко мне следует обращаться именно так. Что же до моего бедного глупого отца, то ему доставляет развлечение иногда принимать гостей. И мы веселим его. Это щекочет его императорское самолюбие, и никакого другого смысла в себе не несет.
Он подошел к Бейте и удостоился ее презрительного взгляда. Он наклонился поближе. От него невыносимо разило мятой. Он сказал:
— Ее глаза недурны, Коммасон. Когда они открыты, она делается еще более хорошенькой. Я думаю, она подойдет. Это будет экзотическое блюдо для пресыщенного вкуса, не так ли?
Со стороны Торана последовал тщетный рывок, оставленный кронпринцем без внимания.
Бейта ощутила, как кожа ее заледенела. Эблинг Мис все еще не пришел в себя. Голова его бессильно свесилась на грудь. Но глаза Маньифико, к удивлению Бейты, оказались открыты, широко открыты — словно он пробудился уже достаточно давно. Эти большие карие глаза на подвижном лице клоуна скосились на Бейту и уставились на нее.
Он захныкал, мотнув головой в сторону кронпринца:
— У него мой Визи-Сонор.
Кронпринц резко повернулся на новый голос.
— Это твой, чудище?
Он снял инструмент с плеча, где тот висел на своем зеленом ремне, скрытый от взгляда Бейты.
Принц неуклюже повертел его, попытался взять аккорд, но все его старания ни к чему не привели.
— Ты умеешь играть на нем, чудище?
Маньифико тут же кивнул.
Торан вдруг заявил:
— Вы ограбили корабль Установления. Если за нас не отомстит император, то отомстит Установление.
Ему медленно ответил второй, Коммасон:
— Какое Установление? Или Мул больше не Мул?
Последовало молчание. Ухмылка принца обнажила его большие неровные зубы. Поле, стягивающее клоуна, отключили, и его грубо водрузили на ноги. Визи-Сонор сунули Маньифико в руки.
— Сыграй нам, чудище, — сказал принц. — Сыграй нам песнь о любви и красоте для нашей чужеземной госпожи. Расскажи ей, что деревенская тюрьма моего отца — отнюдь не дворец, но что я могу взять ее туда, где она сможет плавать в розовой воде — и узнать, что такое любовь принца. Спой о любви принца, чудище.
Лениво покачивая ногой, он закинул толстую ляжку на мраморный стол. Его бестолковый, улыбающийся взор поверг Бейту в безмолвную ярость. Торан боролся с полем, напрягая мышцы до боли. Эблинг Мис шевельнулся и застонал.
Маньифико вздохнул:
— Мои пальцы застыли в непригодности…
— Играй, чудище! — взревел принц.
Он махнул Коммасону рукой, после чего свет померк. Принц скрестил руки в полумраке, выжидая.
Пальцы Маньифико быстро и ритмично запрыгали от одного края многоклавишного инструмента до другого — и резкая, скользящая световая радуга пронеслась по комнате. Донесся низкий, мягкий звук, в нем слышались всхлипы и трепет. Он вырос до печального смеха, за которым зазвучали медлительные колокольные удары.
Тьма как будто сгустилась. Музыка доходила до Бейты, словно приглушенная складками невидимых одеял. Сияние достигало ее взора из глубин, точно одинокая свеча, горящая на дне колодца.
Ее глаза машинально напряглись. Свет стал ярче, но размытость контуров не исчезла.
Движение продолжалось в расплывчатых, смешанных цветах — а музыка вдруг стала бесстыдно-злой, расходясь резким крещендо. Свет торопливо замерцал в стремительном движении больного ритма.
Что-то корчилось внутри свечения. Что-то с ядовитой металлической чешуей корчилось и разевало пасть. И музыка корчилась и скалилась вместе с ним.
Бейта боролась с непонятным ощущением и вдруг, мысленно содрогнувшись, поймала себя на том, что это напомнило ей события в Своде Времени и последние дни на Хэйвене. Это была та же ужасная, давящая, липкая паутина страха и отчаяния. Бейта, подавленная, съежилась.
Музыка оглушила ее отвратительным смехом. Когда Бейта лихорадочно отвернулась, извивающийся ужас в маленьком кружке света, словно в перевернутом бинокле, исчез. Лоб ее был влажным и холодным.
Музыка стихла. Она длилась, наверное, минут пятнадцать, и безмерная радость, вызванная ее исчезновением, затопила Бейту. Блеснул свет, и к ней склонилось лицо Маньифико: потное, печальное, с диким взглядом.
— Госпожа моя, — выдохнул он, — как вы себя чувствуете?
— Терпимо, — прошептала она. — Но что это ты играл… такое?…
Она вспомнила о других людях, находившихся в комнате. Торан и Мис вяло, беспомощно привалились к стене, но ее взгляд проскользнул дальше. Принц в странной позе неподвижно лежал у ножек стола. Коммасон дико стонал, раскрыв мокрый от слюны рот. Когда Маньифико шагнул к нему, Коммасон попятился и безумно завизжал.
Маньифико повернулся и в несколько прыжков освободил всех.
Торан рванулся вперед и, с наслаждением заехав кулаком землевладельцу по шее, сгреб его.
— Ты отправишься с нами. Ты нам нужен — чтобы мы были уверены, что доберемся до нашего корабля.
Двумя часами позже, в корабельной кухне, Бейта поставила на стол здоровенный пирог собственного изготовления, и Маньифико отпраздновал возвращение в космос, набросившись на пирог с великолепным пренебрежением к столовым манерам.
— Тебе нравится, Маньифико?
— Ум-м-м-м-м!
— Маньифико!
— Да, госпожа моя?
— Что это ты играл?
Клоун скорчил гримасу.
— Я… Я лучше не буду говорить об этом. Я это как-то выучил, а воздействие Визи-Сонора на нервную систему очень глубокое. То была злая штука, не для вашей нежной невинной души, госпожа моя.
— Полно, Маньифико. Я не настолько невинна. Не выкручивайся. Видела ли я что-нибудь похожее на то, что видели они?
— Надеюсь, что нет. Я играл это только для них. Если вы что-то и видели, то самый краешек — издалека.
— Даже этого было достаточно. Ты знаешь, ведь ты оглушил принца!
Маньифико мрачно выговорил, борясь с большим куском пирога:
— Я убил его, госпожа моя.
— Что? — у Бейты больно перехватило горло.
— Когда я остановился, он был мертв, иначе я бы продолжал. Меня не заботил Коммасон. Он угрожал, самое большее, смертью или пытками. Но, госпожа моя, этот принц смотрел на вас безнравственно, и… — он задохнулся, смешавшись в негодовании и смущении.
Бейта ощутила наплыв каких-то странных мыслей и решительно подавила их.
— Маньифико, у тебя рыцарская душа.
— О, госпожа моя, — он уткнул свой красный нос в пирог, но есть почему-то перестал.
Эблинг Мис смотрел в иллюминатор. Трантор близился, и его металлический блеск был пугающе ярок. Торан стоял рядом. Он сказал с унылой горечью:
— Все впустую, Эблинг. Посланец Мула опередил нас.
Эблинг Мис потер лоб рукой, которая начала терять прежнюю пухлость. Его голос пробормотал что-то беспредметное. Торан забеспокоился.
— Я говорю, что эти люди уже знают о падении Установления. Говорю, что…
— А? — Мис недоуменно поднял голову.
Он слегка коснулся запястья Торана, совершенно забыв о предыдущем разговоре.
— Торан, я… Я смотрел на Трантор. Ты знаешь, у меня появилось странное ощущение… как только мы прибыли на Неотрантор. Во мне проснулось некое побуждение, движущая сила, ищущая выхода. Торан, я могу это сделать; я знаю, что могу это сделать. Вещи проясняются в моем сознании — оно никогда не было столь ясным.
Торан пристально посмотрел на него и пожал плечами. Слова эти не добавили ему уверенности. Он для пробы сказал:
— Мис!
— Да?
— Вы не заметили корабль, опускавшийся на Неотрантор как раз в тот момент, когда мы стартовали?
Раздумье было кратким.
— Нет.
— А я заметил. Может быть, это лишь моя фантазия, но это мог быть тот филианский корабль.
— Тот, на котором был капитан Хэн Притчер?
— Тот, на котором был космос знает кто. Со слов Маньифико… Они последовали за нами сюда, Мис.