Изменить стиль страницы

61

Мой мускус побелел, мой цвет увял...— то есть «мои черные волосы поседели».

62

 И в колоквинт не превратит мой мед!— То есть мои добрые деяния не превратит в зло. Колоквинт — горькая тыква, в персидской поэзии служит поэтическим символом для обозначения неприятности.

63

 Деянья Абубекра и Омара... — Абубекр и Омар — первые халифы после смерти пророка Мухаммеда (Магомета).

64

В одежды черные облачена.— Здесь, очевидно, намек на Абассидов, носивших черные одежды. С 661 года Иран стал провинцией арабского халифата Омейадов, сменившегося в 750 году халифатом Абассидов.

65

И ни дихканами... — то есть иранцами. 

66 

На пир весны не принесут вина...— Мусульманская религия, распространенная арабами в Иране после их нашествия в VII веке, запрещала пить вино.

67

 Ануширвану вещему приснилось... — Ануширван Справед­ливый — один из самых могущественных царей Сасанидской династии.

68

 Иль грохота литавр не слышишь ты? — На Востоке перед отправлением каравана в путь били в барабан; в персидско таджикской поэзии смертный час сравнивался с часом отправления каравана.

69

 И стих Корана зазвучал с мимбара... — то есть утвердилась мусульманская религия. Коран — священная книга мусульман; мимбар — кафедра в мечети.

70 

И благородный муж, сын Кутейбы... — Имеется в виду правитель Туса, освободивший Фирдоуси от податей и всячески помогавший ему.