Изменить стиль страницы

– Бог мой, Берни, неужели ты не можешь все провернуть поскорее? Неужели необходимо обсасывать каждую мелочь? Сколько еще это все продлится?

– Мы и так замечательно продвигаемся, – запротестовал он. – С такой скоростью мы уже к вечеру получим готовые контракты.

И он оказался прав. В восемь часов, после того как шесть различных проектов были отпечатаны и отвергнуты, версия номер семь получила всеобщее одобрение. Ручки наконец были вытащены из карманов, мелькнули в воздухе, коснулись бумаги, и контракты были подписаны. «Барзини в „Паломе Бланке"!» официально вступил в жизнь!

Юристы восхищались тем, что они успели сделать это за столь короткое время. Карлинг вздохнул с чувством удовлетворения:

– Слава Богу, что нечасто нам приходится работать в таком диком напряжении…

– Напряжение! – фыркнул Тодд по пути домой. – Они и понятия не имеют о напряжении. Вечно эти юристы делают слонов из мух. Ведь все уже было согласовано с Томпсоном в Майорке.

– Ну да, спасибо, – сказала Катрина с негодованием. – А я-то думала, прости меня, что это я согласовала все в Джерси.

Он рассмеялся, она тоже, и снова на секунду они забыли о своих тревогах. На секунду они снова стали просто мужем и женой, как и любая другая пара.

– Едем домой, в наш дом, – мягко сказала Катрина, пока машина подъезжала к дому. Когда они поднимались по ступенькам, она взяла его за руку.

– Я вспоминаю, как мы здесь прожили первый год, – сказала она. – Перед этим отпуском. Тогда мы поехали на Майорку. Кажется, мы тогда были сами собой, просто я и ты. – Она чуть было не сказала: «И в наш дом не врывались такие бандюги, как этот Морони». Вместо этого она произнесла:

– Хороший был тогда год, верно ведь?

Он помолчал минутку, поворачивая ключ в замке, наполовину открыв дверь.

– Не беспокойся, – сказал он, обняв ее. – У нас еще много-много хороших лет впереди.

Но через десять минут все изменилось.

– Он никогда не был таким разозленным, – сказала Сэлли по телефону. – Он звонил три раза. Последний раз, когда он звонил, он сказал, что, если нельзя поговорить с тобой, он поговорит с твоим финансовым директором. Мне пришлось дать ему номер Мэнни.

– Да, ты правильно поступила.

– Мэнни перезвонил и сказал, что он назначил встречу на одиннадцать утра. Он сказал, что пойдет с тобой.

Катрина взглянула на его лицо, когда он положил трубку.

– Проблемы?

Тодд пожал плечами.

– Смитсон, из банка. Хочет встретиться утром. В общем, нечего беспокоиться.

Но он ошибался. Смитсон намеревался заставить его как следует побеспокоиться.

– Это просто последняя капля! – Смитсон указал на газету. Он читал ее, когда они приехали, или, скорее, перечитывал, и казалось, что он выучил наизусть каждое слово из статьи про Барзини в «Паломе Бланке». Сейчас газета лежала на столе, но он поднимал ее несколько раз, только чтобы отбросить ее обратно с чувством ярости и отвращения.

Тодд устало провел рукой по волосам.

– Я только что сказал вам, что сам концерт не будет стоить нам ни пенни. Дело не в том, что я трачу большие деньги. И это не спекулятивное предприятие. Кроме того, я уверен, что вы будете довольны, если мы продадим «Палому Бланку».

Но полчаса спустя Смитсон оставался все таким же. Он Тодду никогда не нравился. По его мнению, Смитсон был противный, толстозадый, себялюбивый придурок. Они уставились друг на друга с нескрываемой взаимной враждебностью. Тодд еще острее почувствовал потерю старика Гарри Ларкинса.

– Это отдельное дело не имеет ничего общего с банком, – со злостью говорил Смитсон. – Мы с самого начала ясно высказали наш взгляд. И мы не ждем от этого никакой прибыли. Но вы вложили в это дело часть ваших автомобильных средств и, я вижу, не собираетесь останавливаться. А теперь вы еще собираетесь потерять кучу денег с этим концертом!

Тодд чуть не ударил его.

– Это не я буду осуществлять постановку концерта, – прошипел он сквозь стиснутые зубы. – Это организация Майка Томпсона ставит концерт. Почитайте-ка повнимательнее! – Он указал ему на контракты, которые принес с собой. – Они были подписаны только вчера, но все здесь ясно написано, черным по белому.

Смитсон брезгливо оттолкнул контракты кончиками пальцев.

Тодд еще раз попытался убедить его.

– Может быть, вы подумали, что это плохая новость в газете. Нет. Это хорошая новость, и это только начало. На следующей неделе у нас будет пресс-конференция, и, создав соответствующую рекламу концерту, который состоится в феврале, мы проведем аукцион. К этому времени каждый, кто занимается отелями, будет знать о «Паломе Бланке»…

– Я не могу ждать так долго. Делайте аукцион сейчас.

Набравшись терпения, Тодд сосредоточился на своей задаче.

– Хорошо, – сказал он, так мягко, как только мог. – Я уже все запустил в действие. Я уже организовываю встречи со всеми людьми. Если бы вы не дернули меня сегодня утром, я бы уже сидел на переговорах с «Альсруер, Вормак и Рус». И в пятницу я вылетаю на Майорку, чтобы посмотреть…

– И кто же за это платит?

– За что?

– Хотя бы за ваши билетики? И все эти дополнительные расходы. И еще, ко всему прочему, вы должны еще платить за вашу пресс-конференцию. Тратите, тратите и тратите! Это все, что вы делаете, мистер Тодд, и это не имеет никакого отношения к «Тодд Моторс» или к «Оуэнс». Вы только и занимаетесь этим вашим курортом на Майорке…

– Да, я собираюсь продать его, черт вас побери! – раздраженно ответил Тодд, и жар бросился ему в лицо.

– Вы только надеетесь продать его. После этого самого концерта. И при этом ожидаете, что банк должен вас финансировать. Ну, так вот, это не пройдет, мистер Тодд. Не пройдете! И забудьте про этот ваш концерт в феврале…

– Как это я могу забыть про него? – Голос Тодда перешел в рычание. – У нас будет куча предложений после этого концерта. У нас будет толпа представителей, желающих приобрести отель. Мы продадим его с прибылью, и все наши проблемы завершатся!

– И сколько же это будет стоить нам, пока вы их будете решать? – холодно спросил Симтсон. Он поднял руку в знак протеста. – Нет уж, дайте мне сказать! Ответ будет: я перестаю выплачивать вам деньги начиная с сегодняшнего дня!

Тодд в ужасе отшатнулся, как от удара. Он в тревоге взглянул на Мэнни. Смитсон сказал:

– Я вас неоднократно просил сократить расходы…

– Я все вам покрою после этого дурацкого аукциона!

– А мне нужно, чтобы вы покрыли все это сейчас!

– Не будьте идиотом! – рявкнул Тодд. – Я не могу сделать этого сейчас!

Мэнни чуть подался вперед.

– Мистер Смитсон, – сказал он мягко, спокойным голосом. – Мистеру Тодду необходимо время, вот и все. Кроме того, его жена собирается унаследовать огромную сумму по завещанию отца.

– Да, да, – горячо воскликнул Тодд. – И это будет для меня настоящей удачей.

– Да, уж вам она не помешает, – сказал резко Смитсон. – Вы должны нам два миллиона, и это гораздо больше того, о чем мы договаривались…

Да, это была не встреча великих умов. Смитсон не собирался дать себя уговорить. Он принял решение еще до их прибытия и оставался при своем мнении.

– Единственные чеки, которые мы будем принимать от вас в будущем, это чеки, касающиеся автомобильного бизнеса, но и здесь я потребую от вас счета. Чеки на что-либо еще приниматься не будут.

Тодд был в ужасе. В течение минуты он не мог говорить.

– Но вы сошли с ума, – запротестовал он. – Чем больше мы получим от аукциона, тем больше средств пойдет на автомобильный бизнес. Это ведь очевидно. Разве не так? – Не ожидая, пока Смитсон ответит, он заспешил: – Если получу восемнадцать миллионов, я все оплачу, включая те два миллиона, которые вам должен. И я получу гораздо больше от аукциона. Поэтому мне надо только продержаться до того момента, как…

– А это ваши проблемы. Меня интересует только то, что происходит сейчас. Если бы сейчас у вас было твердое предложение, тогда было бы другое дело…