Изменить стиль страницы

— Вы бы его не узнали! Сидел тише воды, ниже травы, прикидывался несчастным ребенком, на которого наложили заклятье подвластья, — рычал он.

— Им так удалось заморочить голову заседателям, все факты перетасовали как попало, — вторил другу Рон.

— С него сняли все обвинения, — заметил Эрни. Присущее хуффульпуффцу трепетное отношение к закону в этот раз вызвало у Гарри только раздражение.

— Он прикидывается, что ничего не помнит о произошедшем в прошлом году, — бросил он. — Кто-нибудь с ним разговаривал?

— Весь «Слизерин», — незамедлительно донесли ему равенкловцы. — Подходят и поздравляют, как только мозоли еще на языках не натерли!

— Ладно, пусть себе притворяется, рано или поздно он себя выдаст, — успокоительно заметила Гермиона, и тем не менее, Гарри впервые отчетливо почувствовал, что ей это не нравится так же сильно, как и ее друзьям.

Только высказав все, что он думает по этому делу, и выпустив пар, Гарри смог, наконец, рассуждать здраво. Будучи снова в «Хогвартсе», они с друзьями располагали большими возможностями, и у него, помнится, были планы. С утра у старшекурсников было свободное время, и хотелось воспользоваться им как-то продуктивнее, чем в разговорах о Малфое.

— Я пойду в библиотеку. Вы со мной? — спросил Гарри, улучив момент, когда они остались втроем, и у него никто ничего не выспрашивал.

Рон вопрошающе уставился на Гермиону, очевидно считая, что именно она должна разъяснить недоразумение. Гермиона, не менее изумленная, уставилась на Гарри.

— Это ты заразила его любовью к учебе! — обвиняющее изрек Рон.

— Нет, я не по учебе, — внес ясность Гарри. — Я хочу узнать что-нибудь о предметах, которые могут оказаться хоркруксами. А если повезет, может, найду подсказку, где их искать.

— Правильно, — согласилась Гермиона, закинула сумку на плечо и первая направилась к месту назначения. — Значит, берем книги про основателей, — рассуждала она, когда они, лавируя между запрудившими лестницу группками других учеников, поднимались на четвертый этаж. — Стоит прочитать и про древние реликвии, которые потеряны…

Гарри поминутно прикусывал себе язык, столь нестерпимо было желание попросить ее помолчать хотя бы сейчас. Он уговаривал себя, что, даже если их и услышат нежелательные уши, Гермиона ведь пока ничего такого не сказала.

Рон походя исправил этот ее промах, предложив подумать, чем еще, кроме своего дневника, мог так дорожить Темный лорд. К счастью, в этот момент они уже свернули в пустой коридор на четвертом этаже.

— Знаешь, вряд ли о личных вещах Тома Реддла в книгах написано, — возразил Гарри. — Так что давайте пока ограничимся тем, что предложила Гермиона.

В библиотеке почти никого не было, так что Гарри даже порадовался, что они обсудили все по дороге. Библиотекарша с подозрением следила за ними, пока они ставили сумки, и наверняка отругала бы друзей, вздумай они шептаться в этом храме мудрости. Гермиона заказала книги, в общей сложности четырнадцать штук, и Гарри с Роном, стараясь не кряхтеть, перетащили их на столик.

Они трудились целый час, и нашли много полезной информации. Гермионе удалось обнаружить восторженное эссе какого-то важного вельможи о том, что медальон Салазара Слизерина обладал способность вызывать на откровенность тех, кто до него дотронется.

— Вроде бы он испускал какие-то лучи, способные воздействовать на совесть, — подытожила она. — Обычное суеверие, конечно, научным объяснением это не назовешь.

— Очень жаль, что медальон сломали. Ценное свойство, — рассудил Рон. Сам он свершено не понимал, какой толк в том, что только Хельга Хуффульпуфф оставила завещание, и лишь руками развел, когда Гермиона выхватила у него книгу, требуя показать, где это написано.

— Значит, определенные вещи должны были сохраняться в семье обязательно, — пробормотала она. — В приложении должен быть список того, что нельзя продавать. Ага, вот он…

Гарри тоже почти улыбнулась удача. Он нашел описание диадемы Ровены Равенкло, из какового узнал ее вес, ценность и магические свойства всех входящих в нее камней, но, конечно, никак не то, где она находится.

Гермиона первой напомнила о том, что скоро надо идти на урок.

— Оставьте за мной все эти книги, пожалуйста, — попросила она мадам Щипц.

В отличие от друзей, она была вполне удовлетворена результатами поисков. Но Гарри и Рон больше всего думали о том, как найти хоркруксы, а в этом книги, как оказалось, помочь бессильны.

— Знаете, надо подумать, как действовал бы хозяин хоркруксов. Мне думается, в таком случае ему есть смысл принять одну из двух стратегий, — сказала Гермиона, когда они торопились в класс профессора МакГонагол. — Или он должен держать все эти вещи при себе, потому что никто не может охранять их надежнее, чем он сам. Но в таком случае он уязвим, согласны? И тогда, наоборот, ему нужно держать их как можно дальше от себя.

— Причем в разных местах, — кивнул Гарри. — Дамблдор так и считал.

— Не хочу с тобой спорить, но, если они в разных местах, нам будет нелегко их найти, — заметил Рон.

Они пришли первыми и, как обычно, заняли места в конце класса. Гермиона мгновенно начала вопрошать вслух саму себя, что интересного ожидает их на уроке, в то время как класс постепенно заполнялся. Слизеринцы явились вместе; Малфой, конечно, был среди тех пятерых, кто продолжал изучение трансфигурации на старших курсах.

— Они что, теперь всегда будут так вот ходить, как склеенные? — проворчал Рон, буравя глазами Малфоя, но тут начался урок.

Профессор МакГонагол ободряла Гарри уже просто тем, что она есть. Одним своим видом она давала понять, что в мире, может, и не все благополучно, но на ее уроках всегда будет образцовый порядок.

— Положите домашние задания на край стола, — распорядилась она. — Рада видеть всех вас, тех, для кого этот год последний.

«Так уж и всех?» — Гарри не сдержал недовольного фырканья, а профессор уже говорила о том, что ТРИТОН — это наиболее сложные задания и, соответственно, придется им весь год хорошо готовиться, и все в таком роде.

— А знаете, я, кажется, придумал, как мне выяснить, где хоркруксы, — объявил Гарри друзьям, когда урок закончился, и другие ученики парами и поодиночке выходили в коридор. Малфой со товарищи поспешил убраться с глаз как можно раньше, и профессор МакГонагол удалилась после слизеринцев. Это дало Гарри повод для неприятной мысли, что она специально противодействует его столкновению с Драко и, следовательно, ставит дисциплину превыше справедливости.

— Ну?.. — Рон требовательно вытянул шею. Гермиона, судя по ее виду, скорее опасалась того, что может услышать.

— Надо спросить у их хозяина, — мрачно кивнул самому себе Гарри.

— Что, прямо вот так подойти и спросить? — без промедления поинтересовался Рон.

Гермиона ничего не сказала. Она отправилась к выходу из класса, но, судя по тому, что сумку оставила на месте, Гарри решил, чтобы закрыть дверь. Так, собственно, она и сделала.

— Нет, конечно, — ответил он Рону. — Надо просто дать ему признавалиум, а потом задать нужные вопросы.

— Тогда надо придумать и косвенные вопросы, — откликнулась Гермиона.

Вопреки ожиданиям Гарри, план она одобрила. На все замечания Рона о сложности подобной миссии она почти сразу нашла аргументы, делающие план Гарри вполне реальным.

— Компоненты для снадобий закажем в Ордене. Они обещали нам помогать, — сказала она. — С зельем справимся, это вопрос времени.

— Тогда и зелье удачи надо будет сварить, — кстати припомнил Гарри.

— Согласна. Насчет того, как дать признавалиум Волдеморту… Хватит вздрагивать, Рон! Это может сделать кто-нибудь из авроров, тебе, Гарри, необязательно…

— Исключено, — отрезал Гарри. — Я сам! Я даже готов выучить все вопросы, которые ты придумаешь.

— Но все равно, без помощи ты не найдешь, где скрывается Волдеморт, — покачал головой Рон.

— Наоборот. Если ты помнишь, он со мной связан, — возразил Гарри. — Никто лучше меня не найдет его. Но это уже детали.