– Они сообщили, что собираются покупать товар в Ехо. Имеют право! – заметил Нули Кариф.

– Ага… Покупать здесь, а продавать у себя, в Ташере, где цены на все в несколько раз ниже! Какой мудрый человек этот купец Агон! Как он хорошо ведет свои дела! Подобная торговая операция имеет смысл только в том случае, если столичный товар не покупать, а красть… Тоже мысль, между прочим! На судне кто-то есть, Нули?

– Да, конечно. Капитан и часть команды. Экономят на гостинице или стерегут свою посудину. Она того стоит, крутая лоханка, я вам говорил? Но там нет ничего интересного, сэр Кофа! Я у них все перерыл.

– Сейчас выясним, что это за "крутая лоханка", и есть ли там так называемое "интересное". Спасибо за камру, Нули, только мой тебе добрый совет: переходи снова на местную. Думаю, твой помощник болеет именно от этой заморской дряни. Она же горчит, и от нее начинает ныть желудок!… И держи ушки торчком: если что-то еще услышишь об этих поясах, немедленно посылай мне зов, в любое время. Все документы о "Вековухе" я забираю, давай распишусь. – Сэр Кофа хлопнул ладонью по маленькой толстой табличке, которую начальник таможни извлек чуть ли не из-под тюрбана. – Вот и ладненько!

Хорошего дня, Нули. Пошли, Макс.
Я тоже распрощался, и мы отправились в порт посмотреть на "Вековуху" и познакомиться с ее капитаном.
Контуры изящного парусника действительно не оскорбляли глаз! Статный красавец с длинной косой и бородой ниже пояса встретил нас на причале. Его в высшей степени романтичный облик дополнял строгий черный костюм: просторные штаны и что-то вроде широкой куртки до колен. Пояс, если он все еще был на капитане, ясное дело, скрывался под этой "рясой".

– Капитан Гьята, к вашим услугам, господа, – сухо представился он.

Капитан говорил с забавным тягучим акцентом. "Хвала Магистрам, что он не из Иррашши, намаялись бы с переводчиками", – подумал я.

– Тайное сыскное войско Ехо. Давайте поднимемся на ваше судно, господин Гьята, – не менее сухо сказал сэр Кофа Йох.

– Судно является личной собственностью господина Агона и я…

– Ты что, не понял, парень? – мягко спросил сэр Кофа. – На всей территории Соединенного Королевства Тайный сыск имеет полное право выпотрошить не только вашу "личную собственность", но и твою личную задницу, если нам покажется, что там можно найти что-нибудь интересное…

– Я могу сказать только одно, господа: мне приказали никого не впускать на корабль… Мне остается только одно: умереть, выполняя приказ… Мне очень жаль. – Капитан Гьята совершенно не был похож на тупого фанатика. И на закоренелого преступника он не был похож, хотя кто знает, как должны выглядеть закоренелые преступники… Но у него былиусталые, печальные глаза, а слово "умереть" капитан произнес почти мечтательно! Сэр Кофа послал мне зов.

"Будь наготове, Макс! Не хотелось бы его убивать, но… Сам видишь.
Кажется, с ним не все ладно…" – И сэр Кофа снова обратился к капитану Гьяте.

– Отлично, мой мальчик, приказ есть приказ! В таком случае вам придется немного покататься на амобилере. Надеюсь, ваш хозяин не запретил вам кататься на амобилере?

– Нет, – растерянно, но с явным облегчением сказал капитан Гьята, – об этом и речи не заходило… Так что я не против!

– Вот и отлично. Прикажите своим подчиненным охранять судно, пусть уж ваша совесть будет чиста.

Капитан отправился отдавать распоряжения, а я растерянно уставился на сэра Кофу.

– Такое поведение нормально для жителей Ташера, Кофа?

– Разумеется, нет, Макс. Парень околдован, это совершенно ясно! При этом от него несет всего лишь белой магией четвертой ступени, что вполне законно… Сейчас Джуффин с ним разберется, получишь удовольствие!

– А корабль?

– Да Магистры с ним, с этим кораблем! Я уже отправил зов в Дом у Моста.

Через полчаса здесь будет Лонли-Локли и дюжина полицейских. Самая лучшая команда для славного обыска, какую только можно придумать… А вот и наш героический капитан!

– Я к вашим услугам, господа! – с достоинством поклонился капитан Гьята. И мы вместе пошли к амобилеру.

Всю дорогу капитан с восторгом пялился в окно. Тот факт, что его вроде бы арестовали и везут в Дом у Моста, совершенно не производил впечатления на нашего героя. Капитан наслаждался экскурсией!
В Доме у Моста тем временем произошли большие перемены. Зал Общей Работы пустовал: поваров бросили на произвол судьбы до лучших времен. Ни Меламори, ни Мелифаро нигде не было, наверное, побежали тянуть новую тайну за какие-то неизвестные мне хвостики, каковых у каждой нормальной тайны обычно находится немало. Сэр Джуффин Халли встретил нас, чуть ли не облизываясь. Он смотрел на капитана Гьяту, как голодный кот на сметану.
Поначалу допрос показался мне невероятно скучным. Джуффин педантично выяснял у капитана Гьяты какие-то занудные подробности касательно технической оснастки судна, торговых дел его хозяина, биографии всех членов экипажа и прочей тягомотины. Господин Гьята спокойно отвечал на одни вопросы и решительно умолкал, услышав другие, на мой взгляд, совершенно безобидные.
Сэр Джуффин взирал на его упрямство с бесконечным благодушием.

– Так вы говорите, что ваш помощник… как его… да, господин Хакка, раньше служил на судах Соединенного Королевства? Это очень интересно, капитан… – каким-то особенно монотонным голосом говорил Джуффин, – … это очень интересно, капитан… очень интересно, капитан… капитан… капитан… – И красавец капитан мешком рухнул на пол. Я ошеломленно обернулся на своего шефа. Тот устало вытирал пот со лба.

– Крепкий мужик. Крепкий… и очень перепуганный. Мне едва удалось его успокоить! – Джуффин вздохнул и продолжил лекторским тоном. – С заколдованным человеком, Макс, надо быть очень осторожным, если не хочешь расхлебывать последствия. Я бы мог наложить на капитана свое заклятие, но пока нам неизвестно, что с ним уже успели сделать… Знаешь, сочетание разных заклинаний порой приводит к совершенно диким результатам! Когда я был молодым и глупым помощником шерифа в городе Кеттари, мне попалась одна зачарованная дама, она вела себя как одержимая, и мне пришлось немного поколдовать, чтобы спасти собственную шкуру… Дело было далеко от Ехо, а магия в провинции обычно более чем примитивная… Так вот, моя подследственная взвизгнула и распалась на части. Я был в шоке, а мой шеф, старый шериф Кеттари, убил целые сутки, чтобы привести меня в порядок. – Сэр Джуффин мечтательно улыбнулся, словно это было самым приятным воспоминанием его молодости.

– Так что же вы с ним все-таки сделали, Джуффин? Это что, гипноз?

– Я понятия не имею, что ты подразумеваешь под словом "гипноз", парень… Я его просто успокоил. Очень сильно успокоил. Таким спокойным наш капитан еще никогда не был, клянусь всеми Магистрами!… А теперь мы можем снять с него этот ужасный балахон!

Как и следовало ожидать, под черной курткой капитана Гьяты красовался изумительный пояс, точная копия тех, что мы видели вчера. Я невольно залюбовался перламутровыми переливами.

– Эта штука! – улыбнулся сэр Джуффин. – Конечно же, это – серьезная штука! Кофа, Макс, обратите внимание: какая неопрятная рубаха. Твои выводы, Макс?

– Ну, в путешествии нелегко следить за своим костюмом… – глубокомысленно начал я.

– Ерунда, парень. Штаны и куртка у капитана в полном порядке. Неужели не доходит?