Изменить стиль страницы

Через пять минут оба полицейских стояли у него в кабинете.

– Слушаем, сэр,- выражение лица Колтона обозначало подобострастное внимание.

– Готовы выполнить любое ваше поручение,- в тон своему товарищу произнес Робертс.

Капитан Харрис, поднявшись из-за своего стола, принялся медленно расхаживать взад-вперед по кабинету. Резко обернувшись к своим подчиненным, он неожиданно для них спросил:

– Как вы думаете, почему нас… то есть, я оговорился, я хотел сказать – вас так не любят в Академии?…

Полицейские преданно замигали.

– Не знаем,- ответил Робертс после продолжительной паузы.

– Зато я знаю,- ответил Харрис,- вас не любят потому, что…

Полицейские, стоя по стойке «смирно», продолжали поедать Харриса глазами – заметив это, капитан самодовольно заулыбался.

– …потому, что, во-первых,- Харрис принялся загибать пальцы руки, как совсем недавно делал это Маузер,- во-первых, вы ни хрена не смыслите в деле охраны общественного порядка…

Колтон обиженно посмотрел на начальника.

– Почему это ни хрена не смыслим, сэр? Очень даже до хрена,- произнес он,- мы ведь лучшие ваши ученики, господин капитан!…

– Во-вторых,- продолжал Харрис, загнув еще один палец руки,- вы постоянно попадаете в какие-нибудь скандальные истории – вспомните хотя бы свои похождения в баре для педерастов «Голубая устрица»- так он, кажется, называется?…

– Но, сэр,- попробовал было возразить Колтон,- нас же тогда просто подло подставили, вы сами об этом прекрасно знаете, сэр, это все гадкие черножопые твари, сэр, это все они…

– В-третьих,- продолжал начальник Полицейской Академии, будто бы не замечая реплики подчиненного,- втретьих, вы – ну просто законченные дегенераты!…

На Колтона и Робертса жалко было смотреть – казалось, они вот-вот заплачут, Полюбовавшись произведенным эффектом, капитан несколько смягчился.

– Ничего, ничего,- успокоил он полицейских,- ничего, я вас очень понимаю и очень даже сочувствую. Я понимаю ваши проблемы, ребята! Я ведь сам такой…

Что же нам делать, сэр?

Я готов вам помочь…

Колтон и Робертс преданно посмотрели на своего непосредственного начальника.

– Спасибо, сэр,- с дрожью в голосе произнес Робертс,- вы очень добры к нам…

– Мы очень благодарны вам,- добавил Колтон,- вы даже представить себе не можете…

Харрис продолжал расхаживать взад-вперед по своему кабинету.

– Да,- произнес он после довольно длительной паузы,- конечно же, вы – не лучшие полицейские этого города, но я по своей природе – очень добрый, и поэтому берусь разрешить все ваши проблемы. Я долго думал и придумал, наконец, один замечательный план: для того, чтобы нас, то есть, я оговорился, для того, чтобы вас полюбили и зауважали, вам следует совершить что-нибудь такое,- Харрис неопределенно пошевелил пальцами,- чтонибудь героическое. То, что сразу подняло бы вашу репутацию в глазах сослуживцев,- добавил он точно таким же тоном, каким недавно говорил в его кабинете капитан Маузер.

Колтон и Робертс заметно оживились.

– Сэр,- произнес Колтон, весьма повеселев,- вы что, предлагаете нам кого-нибудь выбарать по страшной силе?

Харрис заулыбался.

– Неплохо, Колтон, очень даже неплохо,- произнес он,- мне очень даже нравится ход твоих мыслей…

– Так мы готовы,- подхватил предложение своего коллеги Робертс,- выбарать – это для нас не просто удовольствие, это…

– Но сейчас,- перебил подчиненного Харрис,- сейчас я имею в виду несколько другое: нам, то есть – вам, следовало бы доказать свою профессиональную пригодность, задержав какого-нибудь сбежавшего из тюрьмы преступника

– Салдама, например…

Заметив на лицах подчиненных испуг и замешательство, Харрис успокоительно добавил:

– Не бойтесь. Ведь руководить операцией по захвату Салдама будет сам капитан Харрис!…

Колтон и Робертс преданно посмотрели на начальника Академии.

– Мы готовы, сэр!…

– Вот и отлично,- Харрис, подойдя к своему креслу за начальственным столом, уселся поглубже и, закинув ногу за ногу, добавил,- как стало известно, вчера ночью Салдам ограбил своего бывшего приятеля, одного черномазого алкоголика, и сбежал из города, предположительно – во Флориду, откуда, по всей видимости, намеревается перебраться в одну из стран третьего мира. Так что, ребята,- произнес он почти дружелюбно,- завтра же мы вылетаем в Майами.

В шесть часов утра, безоблачным ранним утром «Боинг» авиакомпании «ПанАмерикан» приземлился на аэродроме Майами. Через несколько минут к нему подкатил автотрап, двери открылись, и на взлетную полосу спустились улыбающиеся полицейские – Лассард, Хайталл, МакКони, Ларвел,- все в длинных, по последней курортной моде, шортах и солнцезащитных очках. Уже через пятнадцать минут автобус мчал их по почти пустынной в такое время автостраде по направлению к отелю «Хилтон»- там для полицейских были забронированы места.

– Смотрите, смотрите!- внезапно закричал Мак Кони, заметив в окошке что-то, привлекающее внимание,- вон там – Харрис, Колтон и Робертс!…

– Не может этого быть,- возразил Хайталл,- откуда им тут взяться? Ты, Джерри, насмотрелся на эти гадкие рожи в Нью-Йорке, вот они и мерещатся тебе на каждом шагу!…

– Да нет же,- возразил МакКони,- я их очень

хорошо рассмотрел! Это – точно они!… Лассард недоверчиво покачал головой.

– Да-а-а,- протянул он,- если тут действительно появились эти придурки, отдыха у нас точно не получится… Может быть, пока еще не поздно, улетим обратно в НьюЙорк?…

Получив ключи и пройдя в номер, МакКони, бросив чемоданы нераспакованными, с удовольствием растянулся на застланной кровати.

– Ну, теперь начнется настоящий отдых,- сказал он самому себе с радостью,- ни тебе проклятых дежурств, ни патрулирований, ни протоколов, ни облав на всякий грязный сброд… Хоть потрахаюсь вволю!…

Вспомнив о столь немаловажной части культурной программы, Джерри решил еще раз посмотреть, сколько пачек патентованных презервативов «с усиками» он взял с собой. Однако раскрыв чемодан, он совершенно растерялся: содержимое его даже отдаленно не напоминало обычный культурный набор. В чемодане было все, что угодно: объемистая книга «Освобождение заложников в условиях большого города», какие-то брошюры на правоохранительные темы, полицейский альбом с фотографиями авторитетов нью-йорского криминального мира, застиранные полотенца и большой полиэтиленовый пакет рваных носков и трусов… Порывшись в чемодане, МакКони, к немалому своему удивлению, обнаружил документы на имя лейтенанта полиции Колтона.

– Ну, сволочь,- выругался МакКони,- прав был комендант Лассард – если эти придурки действительно в

городе, настоящего отдыха не получится. Значит, это действительно были они, я, к сожалению, не ошибся. Видимо, в аэропорту мне по ошибке выдали чемодан этого урода…

В комнату МакКони вошел Лассард. Лицо его выражало уныние. Держа в руках комплект полицейской формы – Джерри различил капитанские нашивки и эмблему родной Полицейской Академии – Лассард вопросительно посмотрел на МакКони.

– Как это понимать?- с тоской в голосе спросил он.

– Что – это?

– Как это понимать?- повторил Лассард свой вопрос,- представляешь, открываю чемодан, а там…- он с отвращением бросил полицейскую форму на пол.

– Поздравляю, сэр! Значит, вы тоже случайно поменялись чемоданом – видимо, с самим капитаном Харрисом!- наконец-то, дошло до МакКони.

За спиной Лассарда раздался смех, он обернулся – в дверях стоял улыбавшийся Ларвел.

– Мне тоже не повезло,- весело сказал он,- выходит, что все мы – друзья по несчастью. Мне попался багаж Робертса…

Лассард, посмотрев на полицейских, тоскливо сказал:

– Я ведь говорил вам, что если эти ублюдки добрались до Флориды, ни о каком отдыхе не придется и мечтать!…

– Ничего, сэр, что ни делается – все к лучшему,- успокоил отставного коменданта МакКони,- не будем спешить отдавать этим вонючим ублюдкам их грязные шмотки – у меня есть классная идея…