Изменить стиль страницы

– Это мрачный прогноз и неправильный, вот увидите, – сказал мистер Крэндэлл. – Бурбоны, я полагаю, остановят Бонапарта еще до того, как недовольные потянутся под его знамена. Не забывайте, что армия сейчас у короля.

– Надеюсь, что вы правы, сэр, – сказал капитан Уэйнрайт, хотя было ясно, что сам он в это мало верил.

Леди Бартон сменила тему на более веселую, и ужин прошел в приятной обстановке.

Леди Илчестер старалась завладеть вниманием капитана Уэйнрайта, чтобы он не увлекался беседой с Дирдре, и Белинда это заметила.

«Кажется, что я единственная из всех, кому не нравятся его манеры», – подумала грустно Белинда. И посмотрела на Дирдре, которая кокетничала вовсю.

Танец с капитаном у Белинды был в самом конце вечера. Она смущалась и хотела отказаться. Но проблема в том, что этот наглый мужчина сразу догадается о настоящей причине отказа. Белинда могла говорить что угодно, но он поймет, что все это неправда.

Она не знала, почему так упрямится. Но гордость не позволила ей убежать. Если даже допустить, что она его спровоцировала, то все равно он вел себя до крайней степени некорректно. Почему же тогда она должна после этого смущаться? Кто должен смущаться, так это он!

Капитан приближался к ней – серьезный, неулыбающийся. Белинда тоже была очень серьезна. Он холодно поклонился, а она слегка ему кивнула.

Во время танца они чувствовали себя ужасно скованно. Джентльмен плотно сжал челюсти и не проронил ни слова. Он старался не смотреть на свою партнершу, Леди элегантно исполняла движения танца и улыбалась, стараясь показать, что она всем довольна. Их руки встречались не раз, как того требовал танец, но глаза – никогда. Ни слова не было произнесено, и только через пятнадцать минут, когда они снова подошли к леди Илчестер, Белинда сказала своему партнеру, слегка улыбнувшись:

– Я получила истинное наслаждение, сэр. Благодарю вас.

Она надеялась, что леди Илчестер не заметила испепеляющего взгляда капитана Уэйнрайта.

Он поклонился и сразу ушел.

Все еще улыбаясь, Белинда села на ближайший стул. Она дрожала. Испытание было ужасным, как и предвидела Белинда. Но теперь уже все прошло. У нее не осталось сил – ни физических, ни моральных, будто она бежала без остановки целую милю. Белинда старалась быть непринужденной с капитаном и радовалась, что у нее это получилось. Но сама победа оказалась никчемной. Он даже не извинился за свою грубость.

Белинда не хотела давать ему удовольствия видеть, как сильно ранили ее эти его грубые слова. Он нарочно оскорбил ее и теперь не испытывает никакой жалости – вот что обиднее всего!

Только суровый самоконтроль позволил Белинде выдержать до конца вечера, который казался ей теперь бесконечным. Она чувствовала себя несчастной.

Наконец подали их карету. Белинда хотела пойти вслед за леди Илчестер, чтобы взять свою накидку, но в это время мужской голос сказал:

– Могу я поговорить с вами, мисс Мелвилл? Белинда подняла глаза и с удивлением посмотрела на капитана Уэйнрайта, который стоял рядом.

Прежде чем она опомнилась, он произнес тихо, но страстно:

– Я хочу извиниться перед вами за ту сцену. Ситуация была неловкая, конечно, но это не повод для того, чтобы я мог так резко говорить с вами. Тем более что я был неправ.

Белинда видела печаль и сожаление в его глазах.

– Это очень любезно с вашей стороны, сэр. Должна сказать, что я сама отчасти виновата.

– У вас острый язычок, – согласился он, слегка улыбнувшись краем рта. – Я бы хотел…

Но в этот момент к ним подошла леди Илчестер, держа в руках накидку Белинды. Шанс был явно упущен.

По пути в Арчер-Холл как-то очень нервозно вела себя Дирдре. Она резко отвечала на все обращенные к ней вопросы. Белинда решила отвлечь от нее внимание и бросилась на амбразуру, притворяясь, что слушает с интересом забавные истории леди Илчестер о юных годах их жизни. Белинда слушала ее, а у самой в душе творилась буря, и мысли так смешались, что она уже ничего не могла понять. Хорошо, хоть в карете было темно и не надо было прятать лицо.

Белинда рада была очутиться одна в своей комнате и отдохнуть. Но нельзя сказать, что сон ей помог. Она почти не спала. Утром, посмотрев в зеркало, она увидела темные круги у себя под глазами. Ей очень хотелось быть сейчас дома, в кругу родных и близких. А в Арчер-Холле было слишком много проблем: сначала появление мужчины, о котором она мечтала и которого ждала целых пять лет, было вначале ей приятно. Это возбуждало ее. Она на что-то надеялась. Затем она обнаружила связь между ним и своей кузиной. Ситуация сразу изменилась. Ее надежды рухнули. Осталось только чувство тревоги и полного поражения. Да тут еще леди Илчестер! После ее приезда стало еще хуже. Все в доме каждую минуту могли переругаться. До сих пор тут существовала хотя бы какая-то видимость гармонии. События прошлого вечера убедили Белинду, что леди Илчестер уже все поняла. Но как развернуться события дальше? Белинда боялась, что ничего не сможет изменить, даже если все будет рушиться. Отношения с кузиной резко обострились. Вначале Дирдре была такой любезной, а теперь только и рявкала на Белинду. Другая бы на ее месте уже давно бы уехала, не выдержав такой грубости.

Леди Илчестер стала еще подозрительней. Не раз можно было услышать от нее слова о том, что есть, дескать, неблагодарные люди, которые не ценят, – а соответственно и не заслуживают! – того, что дарит им судьба.

Белинда все это очень переживала. А через два дня Дирдре не выдержала наконец. Она резко встала, заявив, что у нее жутко разболелась голова и ей надо немедленно лечь в постель. Леди Илчестер предложила ей свое лекарство, приготовленное ее служанкой специально от мигреней и действующее одновременно как успокаивающее. Дирдре отказалась грубо, не выбирая выражений:

– Спасибо, но я никогда не принимаю лекарства, приготовленные несведущими людьми. Все что мне нужно, это хороший отдых.

Она выскочила из комнаты, не сказав больше ни слова. Белинда нервничала сама, видя странное выражение на лице леди Илчестер. Затем быстро сказала, что новое блюдо, приготовленное поваром, очень вкусное. Леди Илчестер согласилась с этим замечанием, и обед продолжался в дружественной обстановке.

После обеда они прошли в салон, и Белинда предложила помузицировать. Леди Илчестер выразила свое согласие, хотя не очень любила инструментальную музыку. Памятуя об этом, Белинда исполняла только мелодичные вещи. Так, приятно, без лишних разговоров, прошел этот вечер.

Белинда ложилась спать, когда подумала о том, что не зашла к своей кузине. Конечно, это не так уж и обязательно… Она посмотрела на часы. Было почти десять. Дирдре скорее всего спит. Но вдруг у нее действительно мигрень? Все-таки лучше пойти и проверить, хорошо ли она себя чувствует.

Дирдре и в самом деле не любила разные снадобья, но зато она обожала, когда ей расчесывают волосы, если у нее болит голова. Надо успокоить Дирдре и убедить ее не устраивать больше тайные свидания с капитаном Уэйнрайтом. Может, она все-таки послушается Белинду? После бала у Прескоттов кузина избегала ее и ни о чем не хотела разговаривать.

Белинда еще сомневалась, глядя на гладкие простыни, которые постелила для нее Полли. Хотелось просто лечь в постель и хорошенько выспаться. Затем она выпрямилась, подошла к шкафу и надела свой черный бархатный халат.

Оставив дверь открытой, Белинда прошла через темную узкую гардеробную и постучала в дверь комнаты Дирдре, но тихонько, чтобы не разбудить кузину, если она уже спит. Ответа не последовало, и она заглянула внутрь. Первое, что она увидела, это зажженную лампу и пустую кровать. Белинда посмотрела на приоткрытую дверь гостиной и в это время услышала голос Дирдре. Она была там, в своей личной гостиной. Думая, что кузине стало плохо и она решила вызвать свою служанку, Белинда бросилась вперед… и замерла на месте, услышав также и мужской голос.

О Боже, как она могла! Белинда была в ужасе. Она сразу поняла, что мужской голос принадлежит Энтони Уэйнрайту. Белинда не могла разобрать слова, но их тон был очень требовательный.