Мирра
Я потому восход и стерегу,
И шлю глазам, что с ним вот-вот простятся,
Упрек: зачем так часто, слишком часто,
Они его встречали без восторга
И восхищенья, должного тому
Кто не дает земле быть столь же бренной
Как плоть моя. Гляди: вот бог халдейский;
Когда гляжу — уверовать готова
В Ваала.
Балеа
Он теперь царит на небе,
Как на земле царил.
Мирра
Он стал сильней:
В одном луче таит он больше славы
И силы, чем любой монарх земли.
Балеа
Бесспорно — бог он!
Мирра
Греки так же верят.
Но думаю порой, что гордый шар
Скорее — обиталище бессмертных,
Чем божество… Смотри: прорвал он тучи
И так в глаза мне засиял, что мир
Вокруг затмился. Нет, глядеть нельзя!
Балеа
О! Слышишь звук?
Мирра
Нет; показалось только.
Бой — за стенами, не внутри дворца,
Как было ночью. С той минуты страшной
Стал крепостью дворец. Здесь, в самом центре,
В глуби дворов обширных, между зал
Величественных, равных пирамидам
(А это все брать надо шаг за шагом,
Чтобы сюда ворваться, как вчера),
Здесь далеки мы от грозы военной
Да и от славы.
Балеа
Но вчера ж сюда
Они проникли.
Мирра
Да, рывком; и тут же
Отбиты смело. Мужество и зоркость
Охраной служат нам теперь.
Балеа
Дай небо
Удачи им!
Мирра
Молитва многих это
И ужас многих. Я полна тревоги;
Стараюсь гнать ее, — увы: напрасно.
Балеа
Царь, говорят, таким был в битве ночью,
Что устрашил мятежников не меньше,
Чем в изумленье верных слуг поверг.
Мирра
Толпу тупую и дивить нетрудно
И устрашить: орда рабов. Но бился
Он храбро.
Балеа
Он Белеза не убил?
Его свалил он — от солдат я слышал.
Мирра
Да, был он сбит, но спасся, чтоб, возможно
Торжествовать над тем, кто победил
Его в бою, но пощадил злодея,
Из жалости венцом своим рискнув.
Балеа
Ты слышишь?
Мирра
Да! Неспешные шаги.

Входят воины, неся раненого Салемена с обломком копья в боку; кладут его на один из украшающих залу диванов.

Мирра
О Зевс!
Балеа
Теперь погибло все!
Салемен
Неправда!
Убить раба, сболтнувшего такое,
Коль он солдат!
Мирра
Он не солдат; не троньте;
Он — мотылек дворцовый при царе.
Салемен
Ну, пусть живет.
Мирра
И ты жить будешь, верю.
Салемен
Хоть час прожить — узнать исход; но вряд ли.
Зачем меня вы принесли сюда?
Солдат
Приказ царя. Когда, копьем пронзенный,
Без чувств упал ты, царь велел тебя
Снести немедля в этот зал.
Салемен
Неглупо:
Приняв за смерть мой обморок, войска
Могли бы дрогнуть… Но — напрасно это:
Слабею!
Мирра
Дай на рану мне взглянуть;
Я смыслю в этом: в Греции нас учат
Их облегчать; при наших войнах вечных
Привыкли мы их видеть.
Солдат
Надо вынуть
Копье.
Мирра
Нет, нет! Нельзя никак!
Салемен
Ну, значит,
Конец!
Мирра
Кровь хлынет, если сталь извлечь,
А с ней, боюсь, и жизнь уйдет.
Салемен
Не страшно…
Скажите, где был царь, когда меня
Вы с поля битвы уносили?
Солдат
Там же,
Где ты упал. Он жестами и словом
Бодрил бойцов, что пятились уже,
Тебя сраженным видя.
Салемен