Мирра
Он героем
И был — отцом героев и твоим.
Сарданапал
Да, Мирра… Но карга — она осталась
И прыгнула ко мне, и обожгла
Мне губы гнусным поцелуем, кубки
Свои свалив налево и направо;
Казалось, яд из них потек двумя
Ручьями мерзкими; она же льнула
Ко мне; а тени — ряд недвижных статуй —
Стояли вкруг, как будто в храме; лезла
Она ко мне, и отбивался я,
Как если б не потомком был я дальним,
А сыном, кто убил ее за грех
Кровосмешенья. А потом… потом
Тошнотный хаос образов безликих
Нахлынул: я был мертв — и ощущал,
Зарыт — и выполз, пожран был червями
И в воздух брошен, прокалясь в огне!
А дальше все неясно; помню только —
К тебе я рвался в этой агонии,
Искал тебя; проснулся — и нашел!
Мирра
Меня всегда найдешь с тобою рядом
И в этом мире и в другом, коль есть он.
Но позабудь о снах твоих: они —
Плод передряг недавних, изнуривших
Тебя таким трудом, что надломил бы
И самых стойких.
Сарданапал
Лучше мне теперь.
Ты вновь со мной, и кажется мне сон мой
Небывшим.

Входит Салемен.

Салемен
Как?! Уже проснулся царь?
Сарданапал
Да, брат, и лучше бы не спать мне вовсе.
Все предки мне предстали и, казалось,
Меня к себе хотели утащить.
Там и отец мой был, почему-то
Держался в стороне. Меня покинув
Меж ловчим, первым в нашем роде, и
Мужеубийцей той, кого великой
Зовете вы.
Салемен
Так и тебя зову
Теперь, когда ты с ней сравнялся духом.
Я предлагаю выступить под утро
И вновь ударить на бунтовщиков:
Мы их отбили, но не растоптали.
Сарданапал
Заря близка?
Салемен
Два-три часа до света;
Поспи еще и отдохни.
Сарданапал
Ну, нет,
Не этой ночью! Долгие часы
В ужасных снах провел я.
Мирра
Час, не больше.
Я здесь была. Тяжелый час, но — час.
Сарданапал
Нам лучше посоветоваться: завтра
Мы выступаем.
Салемен
Да; но раньше я
О милости прошу.
Сарданапал
Изволь, что хочешь.
Салемен
Не торопись, а выслушай. Но только
Наедине со мной.
Мирра
Я выйду, князь.
(Уходит.)
Салемен
Твоя раба достойна стать свободной.
Сарданапал
Свободной? Трон со мной делить достойна!
Салемен
Терпенье, царь; трон занят, и о той,
С кем делишь ты его, и речь веду я.
Сарданапал
Как? О царице?
Салемен
Именно. Поскольку
Опасно здесь, ее с детьми ты должен
Отправить в Пафлагонию,[21] где Котта,
Наш родич, правит. Сыновья твои
Там уцелеют, сохранив права
На царство, если…
Сарданапал
Если я погибну,
Что может статься… План хорош. Отправь, их
С конвоем верным.
Салемен
Все уже готово;
Галера по Евфрату их свезет.
Но пред отъездом ты не повидал бы…
Сарданапал
Детей? Боюсь душою ослабеть,
А бедные малютки станут плакать;
Чем их утешить, кроме обещаний
Пустых да неестественных улыбок?
Притворство не по мне!
Салемен
И чувство тоже?
Не верю!.. Словом, пред разлукой вечной
Царица просит повидать тебя.
Сарданапал
К чему? Зачем? На все согласен я,
Что ей угодно, только не на встречу.
Салемен
Ты женщин знаешь или должен знать:
Ты столь прилежно изучал их; если
Желанье их коснется жизни сердца,
Оно дороже чувству иль мечте,
Чем внешний мир весь, целиком. Я также
Сестры не одобряю. Но она
Так хочет; мне она — сестра; ты — муж ей:
Окажем эту милость?
Сарданапал
Бесполезно;
Но пусть придет.
вернуться

21

Пафлагония — в древности страна в Малой Азии, на побережье Черного моря.