Изменить стиль страницы

Киллер

Уже вторую неделю я торчу в нашей штаб-квартире на городских задворках. Некогда здесь были трущобы, но затем кому-то из власть предержащих взбрело в голову облагодетельствовать своих избирателей новыми квартирами, построенными и оборудованными по высшему разряду.

Дома отгрохали на загляденье, разбили даже скверы и клумбы. Однако из благородной затеи вышел пшик: беднякам эти квартиры оказались не по карману, а люди побогаче боялись сюда и нос сунуть.

Дело в том, что по ночам здесь действовал только закон кулака и кинжала. И полицейских в этот волчий угол нельзя было заманить никакими коврижками.

Поэтому муниципалитет навесил везде металлические двери и решетки на окнах нижних этажей, завел постоянно действующую охрану и в ожидании лучших времен оставил вопрос с квартирами открытым.

Короче говоря, более безопасного и комфортабельного убежища на время операции разыскать в городе было трудно.

И вторая неделя оказалась безрезультатной. Мой "клиент", словно чувствуя собирающуюся над его головой грозу, даже не подходил к окнам своей крепости-гасиенды, не говоря уже о поездках куда-либо.

Продукты закупал жирный и неразговорчивый мулат, которого для страховки всегда сопровождали водитель неопределенной национальности и громила под два метра ростом с чисто рязанской веснушчатой физиономией и пудовыми кулачищами.

Остальная обслуга – повар, садовник, горничные и прочая – за ворота и не показывалась, так же как и охрана.

Два раза в неделю все тот же мулат заезжал в местный бордель, набивал полный микроавтобус разнокалиберными шлюхами и вез в гасиенду на всенощную оргию – развлечение для охранников.

Подставить нашего человека в эту веселую компанию не удалось бы ни под каким соусом; мулат брал только проверенных, знакомых девиц, которым платили по высшему разряду.

Сам хозяин услугами проституток не пользовался. Для сексуальных целей он вывез из России трех малолеток. Младшей из них было чуть больше двенадцати, а старшей едва стукнуло шестнадцать.

Мои подельники-мафиози ходили все эти дни мрачнее ночи. Надо отдать им должное – наблюдение за гасиендой и мулатом было организовано в высшей степени профессионально.

Они натыкали видеокамер, где только можно, и я сидел в своеобразной операторской, окруженный почти двумя десятками включенных мониторов вместе с напарником, немного понимающим русский язык.

Он был у меня и сменщиком и переводчиком. Звали его Эрнесто.

Кроме мониторов операторская была начинена звукозаписывающей аппаратурой, принимающей сигналы от различной модификации "жучков", как миниатюрных, так и лазерных пушек, размером с гранатомет, способных подслушать даже разговор шепотом через оконное стекло.

И однако же толку от всей этой супертехники было мало. А время – неумолимое время! – бежало с такой невероятной скоростью, что я начал едва не физически ощущать, как истончается моя шея.

Ведь в случае неудачи контракт с ликвидатором расторгался чаще всего одним-единственным путем… а в моем положении (о чем мне неоднократно напоминал Тимофей Антонович) на кон была поставлена жизнь Ольги и Андрейки…

День был так себе – скучен, сер и тягуч, как расплавленная карамель.

Я сидел у окна и в который раз перелистывал досье на моего "клиента" – толстенную папку с кучей фотографий, всевозможных документов, донесений агентов наружного наблюдения и свидетельских показаний, иногда выбитых из друзей-приятелей кандидата в покойники в прямом смысле слова.

Эрнесто торчал у монтажного стола – старательно микшировал записанный вчера треп охранников, убирая различные шумы.

Время от времени он поглядывал на экран цветного телевизора, где транслировали футбольный матч.

Когда в ворота влетал очередной мяч, то, в зависимости от того, в чьи именно, или длинно и смачно ругался по-испански, или отплясывал нечто напоминающее цыганочку с выходом.

– А куантос эстан?[58] – спросил я его, чтобы хоть как-то нарушить размеренный, надоевший до чертиков ритм дневного расписания.

– Три на два, компаньерос.[59]

– В чью пользу?

– Моя… наша… – гордо ударил себя в грудь Эрнесто.

– Ле фелисито.[60]

– Мучас грасьяс…[61]

От нечего делать и чтобы по ночам не так донимала бессонница, я начал учить испанский.

И очень удивился, когда спустя короткое время начал понимать Эрнесто, а затем и разговаривать с ним на его родном языке. Правда, через пень-колоду, коверкая слова и понятия, но все-таки вполне сносно.

По крайней мере, Эрнесто моими успехами остался доволен.

– Эрнесто!

– Слушаю тебя, приятель.

– Где ты выучил русский язык?

– О-о, это целая история… – белозубо улыбнулся Эрнесто.

– Секрет?

– Да нет, ничего необычного или таинственного, просто вспоминать не хочется.

– Как знаешь…

– Ай-е, дьябло! – вспомнив нечистую силу, выругался Эрнесто, когда очередной мяч влетел в сетку ворот его любимой команды. – Все, надоело!

Он решительно выключил телевизор.

– Это не вратарь, а чучело огородное! Шимпанзе в ластах!..

Затем он еще долго ворчал себе под нос что-то не очень лестное по поводу игры форвардов, прошелся по тренеру, а в конце своего монолога неожиданно спросил:

– Ты в Москве бывал?

– Да.

– Давно? – Как тебе сказать…

Этот простой с виду вопрос поставил меня в тупик – а и впрямь, когда это было? И было ли вообще?

Временами моя предыдущая жизнь казалась мне дурным сном. Я попытался выбросить из головы все воспоминания и мысли, касающиеся моего прошлого.

И, как ни странно, мне это удалось.

Удивительно, но чувство ностальгии по родной стороне у меня отсутствовало напрочь. Единственным связующим звеном с былым оставались только Ольгушка и Андрейка.

Иногда я ловил себя на том, что страстно хочу забрать их и спрятаться на необитаемом острове среди океана. И жить, словно Робинзон, в хижине. И чтобы никогда больше не видеть ни одного чужого человека…

– …Ты уснул?

– Что? А, нет… – И мне приходилось бывать в Москве…

Эрнесто мечтательно сощурил свои черные выразительные глаза.

– Я там даже учился, – сказал он с гордостью.

– Признаюсь – удивил.

– Правда, недолго. – Эрнесто рассмеялся. – Есть там у вас такой Институт дружбы народов… хе-хе… Но меня хватило только на год.

– Надоело?

– Разве я так говорил? Наоборот, все было прекрасно. Однако некоторые житейские обстоятельства нарушили все мои планы.

– Бывает…

– Тебе разве неинтересно какие? – опять ухмыльнулся Эрнесто.

– Сам скажешь, если сочтешь нужным.

Мы разговаривали с ним на дикой смеси испанского с русским и прекрасно понимали друг друга. Временами казалось, что незнакомые слова мгновенно трансформировались, едва слетев с языка, и попадали в уши вполне приемлемыми для распознавания.

– Попался на контрабанде. Часы, шмотки – так у вас говорят? – радиотовары. А из России черную икру, иконы и различную антикварную дребедень. Поначалу все было хорошо, а потом надоело работать по мелочам… Короче говоря – жадность сгубила. Выслали в двадцать четыре часа. Так-то, компаньерос. А жаль – в Москве такие бабенки… у-у!

– Здесь не хуже. – Не скажи…

Эрнесто потянулся и закурил.

– Там меня любили, – сказал он с грустью, – а не просто ублажали. Одно дело ложиться в постель с шалавой, которая за сентаво[62] удавится. А другое – обладать женщиной, готовой пойти на любые жертвы лишь за твое доброе слово или ласковый взгляд. К сожалению, я был тогда молод и глуп. Искал счастье, а оно, оказывается, было в руках.

– Сочувствую…

– Я тоже… А дальше все пошло-поехало под откос, лишь успевай уворачиваться от оплеух или чего похуже. Где меня только не носило, чем я только не занимался. Пришлось и в футбол поиграть. И знаешь – получалось. Даже контракт подписал с одним клубом. Конечно, деньги не ахти какие были, но жил сносно, уважали… Увы…

вернуться

58

А куантос эстан – какой счет (исп.)

вернуться

59

Компаньерос – приятель (исп.)

вернуться

60

Ле фелисито – поздравляю (исп.)

вернуться

61

Мучас грасьяс – большое спасибо (исп.)

вернуться

62

Сентаво – разменная монета Центральной и Южной Америки из меди или алюминия (португ.)