— Ну, немного.

— Немного, — усмехнулась девушка. — В Элории сейчас три портала — в столице и в двух крупных городах, и четвёртый будет очень полезен. Ты только представь, если город окружит враг, в любой момент из других городов можно перебросить туда войска, снаряжение, пищу, вытащить горожан и раненых.

— Действительно, очень ценная вещь, — согласился я с Мэри, представив описанную ей картину.

— И ты знаешь, где она находится, — сказала девушка. — Поэтому я имею полное основание удерживать тебя сколь угодно долго и даже убить, чтоб ты не раскрыл тайну нашим противникам.

— Но я не собираюсь никому рассказывать о портале, — с отчаяньем сказал я.

— Может, и не собираешься, — сказала Мэри. — Но рисковать я не буду. Да и за тот заплыв я с тобой ещё не рассчиталась.

Я тяжело вздохнул.

— Да не расстраивайся ты так, — посоветовала девушка. — Если будешь мне полезен, то ничего тебе не грозит. К примеру, может, ты кого из охотников знаешь, кто согласится в поход к замку сходить?

Несколько мгновений подумав, я отрицательно покачал головой.

— Жаль, придётся самой искать подходящий отряд.

Тут я чуть не подскочил на стуле, вспомнив, что мне ведь известна руна портала.

— А у тебя есть доступ к порталам Элории? — поинтересовался я у девушки.

— Есть, — насторожилась Мэри заметив, что я повеселел.

— Тогда я предлагаю тебе соглашение, — сказал я. — Я сильно облегчу твой путь к порталу, а ты оставишь меня в покое и не станешь убивать.

— Хорошее предложение, — согласилась девушка. — Только как ты можешь облегчить путь?

— Я знаю руну портала, — сказал я. — А значит, с любого другого портала мы сразу сможем попасть в замок, не бродя по горам.

— Действительно хорошее предложение, — обрадовалась Мэри. — Это решит множество моих проблем. Хорошо Дарт, я принимаю твоё предложение, и если ты действительно переправишь нас в замок, то я обещаю отпустить тебя целым и невредимым.

— Прекрасно, — обрадовался я. — Тогда нам нужен маг, который научит меня заклинанию перемещения.

— Думаю, в столице найдём, — сказала Мэри. — Тогда в Гармине делать нам нечего. Но смотри Дарт, если ты не знаешь руну портала и пытаешься меня надуть, то ты об этом пожалеешь. — С угрозой произнесла девушка.

— Я правда знаю руну, — уверил я её. — Не такой я дурак, чтоб пытаться тебя обмануть.

— Тогда сделаем так, — сказала девушка. — Сегодня же отправимся в столицу, погостишь немного у меня и, как выучишь заклинание, так сразу переправишь нас в замок, а потом иди на все четыре стороны.

— Согласен, — удовлетворённо ответил я.

Поев, девушка принялась за сборы, а я остался сидеть за столом.

Фу-х, удалось её заинтересовать. Теперь в ближайшее время за свою жизнь можно не беспокоиться. Не станет она такого полезного человека убивать. А вот после того, как я их в замок переправлю, боюсь, не сдержит она своего обещания отпустить меня. Слишком страстным был её голос, когда она замучить меня обещала. Не откажется она от удовольствия насладиться моими пытками, чтобы она сейчас не говорила. Надо делать вид, что верю её обещанию меня отпустить, а самому думать, как удрать. И маг ещё этот проклятый трил на меня нацепил, заклинаниями не воспользоваться…

Быстро собравшись, Мэри приказала оседлать лошадей и расплатилась за постой. Приточив свои вещи на лошадей, мы выехали из города.

Наш неспешный путь из Гармина в Талор, можно было бы назвать приятной прогулкой, если бы не изредка останавливающийся на мне задумчивый взгляд Мэри, от которого у меня по телу пробегали мурашки, предчувствуя опасность. А так путь был вполне спокойный, ни разбойников, ни ночёвок под открытым небом. Правда, ночевать приходилось в одной комнате с Мэри, так далеко её доверие ко мне не заходило, чтоб позволить мне скрыться на время из-под её надзора.

Прям супруги, путешествующие по своим надобностям — пришла мне по дороге в голову мысль, и я, не удержавшись, сплюнул на землю, вызвав укоризненный взгляд со стороны Мэри. Ответив ей мрачным взглядом, я отвернулся.

— Что тебя так расстроило? — поинтересовалась девушка.

— Ничего, — буркнул я. Ещё не хватало ей об этом сравнении рассказать.

— Не хочешь говорить? Ну и не надо, — безразлично сказала Мэри.

Почти декада нашего пути быстро истекла, и вскоре мы подъехали к величественному Талору. Светло-серые стены столицы Элории возвышались над пригородом, подчёркивая мощь и величие города. Почти пятьдесят ярдов высотой, а башни и сотни ярдов достигают, крепостная стена подавляла своей массивностью. Огромный шумный пригород, подступающий к стенам, хоть и не докатывались уже давно до Талора войны, был сплошь из дерева. Ни одного каменного здания.

Потратив не менее часа, чтоб преодолеть пригород, мы через широкие ворота въехали в город. Проезжая под аркой ворот, я изумился толщине стены, тут никакие стенобитные орудия не помогут. Своротить тридцать ярдов каменных глыб непосильная задача. Только магия сможет эту стену сокрушить.

Въехав в город, я даже на некоторое время забыл о сопровождавшей меня девушке, разглядывая всё вокруг. Да уж, это не городки, как Тарин или Карлов, даже с Ашгуром не сравнить. Величественные каменные здания, покрытые черепицей. Чистые каменные мостовые. А народу — то сколько.

Медленно продвигаясь сквозь людской поток, мы проехали три квартала, свернули направо и попали на более спокойную улочку с небольшими домами. Подъехав к двухэтажному зданию, мы спешились и провели лошадей во двор.

— Вот мы и дома, — удовлетворённо сказала Мэри. Выскочивший из дома конюх, обрадовано поприветствовав хозяйку, утащил лошадей в конюшню.

— Пойдём, — пригласила меня девушка, и мы подошли к дверям дома.

Тут на крыльцо выскочила немолодая женщина в простом платье и радостно сказала: — Вы уже вернулись, леди? Как хорошо, а я сейчас вам любимую мясную запеканку приготовлю.

— Спасибо, Аннет, — поблагодарила её улыбающаяся Мэри. — К ужину её приготовь, я с делами разберусь и поем.

— Как скажете, леди, — ответила женщина. — А этот молодой человек у нас останется?

— Да, Аннет. Этот молодой человек погостит у нас, — сказала девушка. — Приготовь ему комнату.

— Хорошо, — кивнула Аннет, окинув меня цепким взглядом.

— Дарт, — шепнула мне Мэри. — Заходи в дом и располагайся. Только не думай, что тебе удастся удрать, я замкну охранный контур, и из дома тебе не выйти.

— Понятно, — вздохнул я. Не успела у меня мысль о побеге сформироваться, как эта зверюка её разрушила. Ну, ничего, я придумаю способ от тебя удрать.

— Вот и славно, — сказала девушка.

Я вошёл следом за служанкой в дом. Красиво, решил я осматриваясь. Янтарно поблёскивающий паркетный пол, изящная мебель, затянутые полотном стены. Очень уютно, и не подумаешь, что хозяйка этого дома такая зверюка.

— Присаживайтесь, господин, — сказала Аннет. — Хотите, я вам чаю принесу?

— Да спасибо, — сказал я, усаживаясь на стул. — Чаю было бы неплохо выпить.

— Сейчас, — обрадовалась служанка и, оставив меня одного, ушла в другую комнату.

Притащив поднос с чашкой чая, печеньем и вазочкой варенья она поставила всё на стол.

— Угощайтесь, господин, — предложила она.

Я с удовольствием принял её предложение. Пока пил чай, Аннет опять куда-то пропала.

— Я вам комнату приготовила, — сообщила она вернувшись. — Как чай допьёте, так я вас отведу.

— Хорошо, — ответил я.

Немного помявшись, служанка спросила: — Вы извините, если что не так господин, но вы кем нашей госпоже приходитесь?

— Помощником в одном деле, — буркнул я.

— Жаль, — вздохнула Аннет. — А я так надеялась, что леди себе друга сердешного нашла.

Я подавился печеньем и прохрипел: — Уважаемая Аннет, вы хоть понимаете, кому служите? Какой к демонам у этой зверюки друг может быть?

Служанка, опешив от моей ярости, с осуждением поджав губы, холодно сказала: — Я прекрасно знаю, кому служу. И наша хозяйка — прекрасная молодая леди, а не зверюка, как вы изволили выразиться.