— Такой вариант мне не подходит, — сказала девушка. — Он мне нужен целый и невредимый. Ладно, с этим мы разобрались. Больше никаких магических предметов на нём нет? — спросила Мэри.

— Нет, — ответил маг. — Больше магических предметов я не обнаружил. И магией он воспользоваться больше не сможет, трил не даст накопить ему достаточно энергии для заклинания. Надеюсь, вы точно знаете, что он не обучался магии. — Озабоченно добавил он.

— Не беспокойтесь, он самоучка, — сказала Мэри.

— Ну что ж, — сказал маг. — Тогда снять трил ему не под силу.

— А у вас что? — спросила девушка у десятника.

— Вот кошель с деньгами и ключ, — протянул он их девушке. — Больше при нём ничего не было.

Заглянув в кошель, Мэри отдала его десятнику.

— Это вам за хорошую службу, — сказала она. — И меч его заберите, он ему больше не понадобится.

— Благодарствуем, — расплылся в довольной улыбке десятник. — Крол, меч возьми. — Приказал он одному из стражников.

— Можете быть свободны, — сказала Мэри стражникам. — Теперь я сама справлюсь.

Десятник со стражниками пошли к зданию совета.

— А это вам небольшой сувенир, на память о сегодняшнем происшествии, — протянула девушка магу мой амулет.

— Благодарю, — поклонился маг, принимая амулет. — Хотя мне и не стоило многих трудов справиться с ним.

— Ничего, — сказала девушка. — Хорошие дела всегда заслуженно вознаграждаются.

Я прислушивался к их разговору, и стиснув зубы, пытался заставить двигаться непослушное тело. Проклятый маг. Как будто неделю на каторге киркой махал без перерыва, едва могу пошевелиться. А эти негодяя мои вещи делят, словно добычу на охоте. Немного придя в себя от действия заклинания, я с трудом пошевелился.

— Ну что милый Дарт? — весело поинтересовалась у меня девушка, заметив мои неуклюжие движения. — Не удалось на этот раз удрать?

— Чтоб тебя демоны задрали, — прошептал я, пытаясь обрести контроль над телом.

— Какой ты грубый, — с притворной печалью посетовала девушка.

Шагнув ко мне, она схватила меня за шиворот и рывком поставила меня на ноги. Отпустив меня, с интересом посмотрела, как, шатаясь, я пытаюсь удержаться на ногах. Наконец я обрёл устойчивость и посмотрел на неё. В тот же миг мне в живот стремительно врезался кулак. Отлетев назад, я упал на мостовую, и скорчившись от боли, начал судорожно хватать ртом воздух. Мэри снова подняла меня на ноги.

Подождав, когда я приду в себя от удара, она ласково спросила: — Надеюсь, ты больше не будешь мне грубить?

Я молча уставился на неё и вытер слезящиеся глаза.

— Вот и прекрасно, — сказала Мэри. — А то я так не люблю, когда мне грубят, — вздохнула она. — Теперь надо разобраться с еще одним вопросом. Что это за ключ? — Спросила девушка, показывая вытащенный стражниками из моего кармана ключ.

— От моей комнаты на постоялом дворе, — угрюмо ответил я.

— Что ж давай прогуляемся, посмотрим, что у тебя ещё интересненького есть, — решила Мэри. — А то я смотрю, ты разбогател, кулоны дорогие таскаешь, кошель полон серебра. И ещё, Дарт. Видишь у себя на шее цепочку? — Спросила меня Мэри.

Ощупав шею, я действительно обнаружил не замеченную ранее серебряную цепочку и небольшую серебряную пластинку с вплавленными в неё крошечными алмазами.

— Это на случай, если ты решишь магией воспользоваться, — объяснила девушка. — Твоя энергия будет постоянно впитываться в камни, и ты не сможешь использовать заклинания.

Дарг! А я только собирался создать заклинание, вспомнив, что защита этой зверюки совсем исчерпалась. Я с ненавистью посмотрел на девушку.

— И не пытайся её сорвать, — добавила она. — Ни к чему хорошему это не приведёт, ты только потеряешь сознание от боли.

Вздохнув, я побрёл по улице в сторону постоялого двора, а Мэри заботливо поддерживая меня, чтоб я по дороге не упал, шла рядом. Медленно переставляя ноги, я дотопал до постоялого двора, и провожаемый маслеными ухмылками посетителей поднялся с девушкой в свою комнату.

Добравшись до кровати, я уселся на неё и прислонившись к стене безразличным взглядом смотрел на девушку, с любопытством осматривающую комнату.

— Давай, Дарт, показывай своё добро, — приказала девушка, усевшись у окна на стул.

Собравшись с силами, я поднялся с кровати и вытащил из-под стола походный мешок. Достал из него кошель с золотом и бросил на стол.

— Давай, давай, всё тащи, — поторопила меня Мэри.

Достав из-под кровати арбалет я положил его на стол. Затем вытащил из мешка вино, добытое в пустошах.

— Всё? — осведомилась девушка.

— Всё, — огрызнулся я. — Если хочешь, можешь сама проверить.

Мэри, развязав кошель с золотом, высыпала его содержимое на стол. Обведя взглядом разложенные на столе предметы, она нахмурилась.

— А скажи-ка мне Дарт, — с подозрением уставилась она на меня. — Откуда у тебя столько добра? Когда мы расстались, ты был без гроша, а сейчас у тебя игрушек на полтысячи золотом, вино пьёшь, что только богачам по карману. Не добыл ли ты в замке что — нибудь ценное?

— Нет, — ответил я. — Честным трудом всё это мне досталось.

— Честным трудом говоришь, — усмехнулась Мэри. — А колечко-то из замка прихватил.

Встав, она подошла ко мне, и схватив за воротник, притянула к себе.

— Признавайся, что ещё из замка стащил? — с угрозой спросила девушка.

— Ничего, — прохрипел я. — Кольцо только и пару бокалов.

— Хорошо, — кивнула девушка, пристально смотря мне в глаза. — Вроде не врёшь. — И отпустила меня.

Я рухнул на кровать и потёр сдавленную шею, смотря на Мэри.

Снова усевшись на стул, она задумчиво посмотрела на меня, и барабаня ногтями по столу, спросила: — Что же мне теперь с тобой делать?

— Отпустить, — предложил я. — Ну, на кой я тебе нужен? Одна морока со мной. К тому же ты у меня столько добра отняла, что любой ущерб, нанесённый мной тебе простить можно.

— Нет, Дарт, — с улыбкой покачала головой Мэри. — Прибыток конечно с тебя неплохой вышел, но отпускать тебя не стоит. И домой мне пока не попасть. — Задумалась девушка. — Там-то место в подвале тебе быстро бы нашлось.

Я с тоской прислушивался к её рассуждениям. Не отпустит зверюка.

— Да уж, задачка, — вздохнула девушка. — И дела я свои в городе бросить не могу. И тебя отпускать нельзя. Вот что Дарт, — придумала решение своей проблемы девушка. — Придётся тебе совершить со мной ещё одну прогулку в горы.

— Нет уж, — отказался я. — Мне и прошлой хватило.

— Зря ты так, Дарт, — огорчилась Мэри. — Если поможешь мне, и пообещаешь не пытаться сбежать, то я, пожалуй, тебя пощажу.

— Опять в замок идти? — мрачно поинтересовался я.

— Да, Дарт, — ответила девушка. — Дела у меня там. Но если ты не хочешь идти в поход, то придётся мне бросить свои дела и отвезти тебя к себе. Хоть и накажут меня за проволочку с делом, но, думаю, удовольствие замучить тебя того стоит.

— Почему ты такая злая? — с горечью спросил я.

— С чего бы это я злая? — удивилась Мэри. — Я добрая. Потому и предлагаю тебе выбор. Может, ты сам хочешь попасть ко мне в подвал.

— Выбор, — фыркнул я. — Кто в здравом уме согласится на пытки?

— Значит, ты согласен сходить в поход? — спросила девушка.

Дождавшись моего утвердительного кивка, она продолжила: — Тогда дай мне обещание не сбегать от меня по дороге, ловить тебя хоть и весело, но лучше обойтись без развлечений.

— Обещаю, — сразу же сказал я.

— Постой, Дарт, не так быстро, — усмехнулась девушка. — Я ещё не договорила. Так вот, если ты дашь мне обещание, то будешь жить свободно, под моим присмотром, а если обещание нарушишь, то понесёшь заслуженное наказание.

— Какое? — поинтересовался я.

— За нарушенное обещание, я отрежу тебе лживый язык, — сказала Мэри.

Сглотнув, я сказал: — Тогда какой мне резон обещать тебе, что не сбегу? Неужели ты думаешь, что я верю твоим обещаниям отпустить меня после похода?

— Ну, ты будешь мне полезен, так почему мне за твою помощь не отпустить тебя? — сказала девушка и засмеялась. — И буду тебя пару раз в год отлавливать, глядишь, через несколько лет разбогатею. У тебя всё одно нет выбора. — Добавила Мэри. — Я ведь, если ты не согласишься идти со мной в горы, возьму повозку для преступников, и ты поедешь в ней ко мне домой. И каждый день тебя ждут пытки.