В чем проблема представления автором итальянцев? Это роман- абсолютно вымышленная история, мечтания автора. Если хотите реалити- езжайте в Италию, узнаете все изнутри или почитайте документалистику. Непонятные возмущения, это же всего лишь малышки-романы, вряд ли стоит тут ожидать чего-то сверхъестественного, а то так и будете разочарованы с каждым романом.
Мне эта серия понравилась, хотя есть один недостаток . В конце автор сам запутался, то есть сын, то ещё не родился, ну попаданец пропал во времени. Читайте сужет интересен, язык лёгок
Еле дочитала. Такой интересный вроде сюжет, но нет! Надо испоганить его какой-то псевдо-философией и капец! Если все книги автора в таком стиле, тогда прощай, автор.
Все бы ничего, но книгу сильно затянули, хватило бы и 2-3 книг. Последнию книгу очень ждала, но честно говоря, не оправдала ожиданий. А последние 50 страниц, где действия происходят то через год, два, шесть и десять лет- так у меня аж глаза на лоб полезли. Автор уже просто историю из пальца высасывала. Нужно было закончить когда Тесса прочитала рукопись Хардина, и они были бы вместе наконец то. Но что дальше было- полный бред! А вообщем история очень импонирует мне, Хардин и Тесса запали в душу. Хотелось все таки дочитать серию, что я и сделала и не пожалела. Оценка моя 9.
Автор не слушайте плохие отзывы!!!! Прочитала всетри книги на одном дыхании. Я как будто переживала все вместе с главными героями, выпадала из реальности во время чтении книг. Очень жаль, что быстро все прочитала!!! По больше бы таких произведений!! Огромное спасибо автору.
Книга так себе, скучнее и хуже, чем предыдущие две части. Местами уже пролистывала.
А перевод это что-то с нечто. Я так понимаю, он любительский, потому что переводом даже и назвать нельзя.
Разумеется, это долгий и тяжелый труд, и нужно быть благодарной, но я просто не могла понять, о чем читаю. Если уж браться за перевод, то и относиться надо серьезно, а то создается впечатление, что переводчики сами не читали то, что перевели. Имя бедного Дэниэла как только не исковеркали: он был и Даниелем, и Дэниилем, и Дэниалом.
И может кто-нибудь объяснить мне смысл, например, этого отрывка, цитирую: Все, что должна была сделать Дюси (именно Дюси, а не Люси), было взять маленькая, мягкая руку Джованни и прошептать что-то, передать несколько инструментов доктору, и попытаться не смотреть, когда он достиг темно-красной массы выставленной кишки Джованни и извлек части окрашенной кровью шрапнели.
У меня и так серия тяжело шла, а с таким переводом вообще свихнуться можно, уж простите.
Kamelia 21 ноября 2015 14:03
12 комментариев
В омуте любви 16+ - Берристер Инга