Спок внимательно всмотрелся в любимое лицо.
— И с каких же пор вы стали таким логичным, капитан Кирк? — спросил он. — Я полагал, что это — по моей части.
— Ты был так озабочен тем, чтобы вместо меня обвинять себя в том, что не твоя вина… и я подумал: неплохо бы мне сделать кое-что вместо тебя! — он широко улыбнулся Споку и хлопнул его по спине. — Ну давай-ка, расскажи мне о себе и о том, чем занимаешься. Джимми здесь уже много порассказал о своей семье, но больше заставлял меня говорить о тебе.
— Джимми? — переспросил Спок.
Джеймс изучал носки башмаков.
Спок подошел к сыну, встал перед ним на колени и положил руки ему на плечи.
— Ты этим последние дни занимался?
Джеймс посмотрел в темные глаза отца.
— Да, папа, — прошептал он. — Милэун подумала, что будет здорово познакомить меня с человеком, в честь которого ты меня назвал, и привела меня сюда, — он запнулся немного и продолжал: — Капитан Кирк так мне понравился, что мне было нужно прийти сюда еще раз. Это помогло мне… узнать себя. Это помогло мне узнать тебя, папа. — На отца глянуло истосковавшееся маленькое запрокинутое личико, и невыплаканные слезы тихонько полились из глаз сына.
— Я припоминаю другого мальчика-вулканита, которого тоже не принимал его отец, — зазвучал за спиной Спока негромкий голос Джима. — Не позволяй Джимми стать еще одним таким мальчиком. Ты ему нужен… ведь у него такие разные задатки.
Спок глянул через плечо, в лицо Джеймсу Т.Кирку, а потом — вниз, в полное слез лицо своего семилетнего сына. Он так юн и уже так много страдал. Не колеблясь, Спок обнял мальчика и крепко прижал к себе.
— Я люблю тебя, папа, — прошептал Джеймс. — Я знаю, это нелогично, — заспешил он, — но это так.
— Немного найдется такого, что имело бы отношение к любви и было логичным, сын мой, — сказал ему на ухо Спок. — И я прошу у тебя прощения, если заставил тебя думать, будто не одобряю тебя. С той самой минуты, как ты родился, я знал, что ты — особенный. Вот почему я дал тебе имя Джеймс, а не какое-нибудь «настоящее» вулканитское имя, как тебе всегда хотелось.
— Правда, папа?
— Правда,… Джимми, — Спок с нежностью произнес уменьшительное имя сына. Наверное, он вел себя по отношению к сыну чересчур сурово, сам того не замечая. Он пообещал себе переоценить свои родительские способности. Видимо, девочки страдают от того же. Во всем этом надо детально разобраться… Он обернулся к Джиму.
— Мне думается, я должен поблагодарить тебя за то, что ты помог и моему сыну, и мне, — сказал Спок. — Ты всегда со сверхъестественным мастерством привносил человеческую поправку туда, где пасовала логика.
— А ты вначале всегда с трудом принимал эту «человеческую поправку», Спок, — уверил его Джим. — Но потом сумел.
— Ты всегда был предсказуемой неожиданностью в моей жизни, Джим, — глаза Спока улыбнулись Кирку. — Моя жизнь стала богаче от этого. Я усвоил, что логика — не всегда правильный путь в любом положении. Человеческое чутье всегда ухитрялось опровергнуть мою логику!
Джим открыто засмеялся.
— Значит, я тебя чему-то научил, Спок.
— Верно, капитан, — согласился Спок. — Надеюсь забрать с собой на Хаттис VII это знание. Может быть, человеческий нюх там пригодится.
Он обернулся к сыну.
— Мне очень не хочется заканчивать нашу встречу, Джимми, — сказал он, — но утром мы прибудем на Хаттис VII и должны собраться.
— Хорошо, отец, — ответил малыш. Он подошел к Джиму Кирку и крепко его обнял. — Спасибо вам за все, капитан Кирк. Спасибо, что я теперь знаю, кто вы такой. Я буду скучать. Я хотел бы знать вас так же, как знал мой отец.
Глаза Джима блестели от слез, когда он обнял мальчика в ответ.
— А тебе спасибо, что дал мне возможность снова ожить, хоть не надолго. Ты — не обычный молодой человек, и у тебя — не обычный отец. Помни об этом, и тогда я буду знать, что с тобой все будет в порядке, какую бы жизнь ты для себя ни избрал.
Он поднялся и по-вулканитски отдал Споку честь.
— Живи долго и счастливо, старина.
Салютуя в ответ, Спок сказал:
— И тебе мира и долгой жизни, Джим. Почему-то эти слова не показались смешными.
— Обязательно, Спок. Пока ты или Джеймс живы — обязательно. — Он усмехнулся и показал на свою голову. — Я буду здесь, если вы когда-нибудь снова захотите со мной увидеться.
— Я это запомню, Джим. А теперь нам пора расстаться, — он помолчал. — Я счастлив, что в этот раз могу хотя бы попрощаться с тобой.
Джим поднял руку.
— Прощай, Спок. Хотя мы можем встретиться снова.
— Прощай, мой друг, — сказал Спок. — Или — до встречи.
И он вместе с сыном ушел через двери голо графического отсека.
Когда они оказались снаружи и двери закрылись, Джимми сказал:
— Компьютер, прекрати выполнение программы, но сохрани ее под именем… — он посмотрел на отца, — «Спок I». Может быть, мы захотим однажды снова навестить его если когда-то опять окажемся на борту «Дерзости», - объяснил он.
— Разумно, — пробормотал Спок. Он внезапно почувствовал себя так, как будто с него сняли груз. Теперь он знал, что сможет жить дальше без того чувства вины, что так долго его преследовало. — Пойдем, Джимми. Твоя мать беспокоится о тебе.
На следующее утро — яркое, раннее — вся семья Спока собралась в транспортерном отсеке номер один. Присутствовали капитан Пикар, коммандер Райкер и советник Трои, чтобы проводить их к месту назначения — на Хаттис VII.
— Благодарю вас за гостеприимство, капитан Пикар, — с чувством сказала Саавик. — Находиться на борту флагмана Звездного флота — и наслаждение, и большая честь.
— Это моя почетная обязанность, Саавик, — столь же искренне ответил Жан-Люк. — Надеюсь, что мы еще сможем быть вам полезными в будущем.
Дианна положила руку Джиму на плечо и улыбнулась ему.
— Надеюсь, ты запомнишь, о чем мы с тобой беседовали как-то вечером, Джеймс, — сказала она. — Потому что я права, и ты это знаешь.
— Я запомню, госпожа советник, — пообещал он. — Я знаю, что вы правы.
— Эй, подождите! Вы не можете так и не попрощаться со мной! — отчаянный голос Милэун, казалось, слышался отовсюду.
— Я же не знаю, когда теперь снова с вами увижусь. Она влетела в комнату, вконец запыхавшись.
— Что здесь делает ребенок? — сердито проворчал Пи-кар Уиллу Райкеру
— Примите наши извинения, мистер Спок, — сказал Уилл, — ее сейчас же уведут.
Рука Спока взлетела.
— Отрицательно, коммандер. Это подруга Джима. Она должна была вспомнить, что надо как следует попрощаться. — Основательные прощания тут в обычае. — Он посмотрел на Джеймса.
Джеймс слегка зарделся от смущения.
— Извини, Милэун. Я думал, ты еще спишь и не хотел тебя тревожить.
Милэун так крепко его обняла, что он засомневался: сможет ли он снова дышать?
— Вот глупый! Мы же друзья, помнишь?
— Да, конечно, помню! — сказал ей Джеймс. — Спасибо тебе за все.
Пока изумленные взрослые смотрели на них, дети снова обнялись.
— Хаттис VII докладывает, что они готовы к прибытию мистера Спока с семьей, — вмешался голос начальника транспортерной службы О’Брайена.
— В таком случае пора расставаться, — сказал Спок. Он посмотрел на капитана Пикара. — Долгой жизни и процветания, капитан. И большое спасибо.
Пикар легко вернул салют.
— Мира и долгой жизни вам и вашей семье, мистер Спок. Пусть удача сопутствует вам на Хаттисе VII.
— А когда-нибудь мы вместе будем учиться в Академии Звездного флота, — перекрыл прощальные слова возбужденный шепот Милэун. Двое друзей не хотели разлучаться.
— Пойдем, Джеймс, — прервал ее голос Саавик. — Пора идти. — Она протянула руку сыну.
Джеймс неохотно отошел от Милэун и встал на площадку транспортера.
— Напряжение, — скомандовал Райкер О’Брайену.
Когда их очертания уже начали мерцать, послышался голос Джеймса:
— Когда я вырасту, как ты думаешь, смогу я тоже стать капитаном звездолета?