ТАРАС БУЛЬБА

Такими словами встретил старый Бульба двух сыновей своих, учившихся в киевской бурсе и приехавших уже на дом к отцу.

Тр — домой;

П — уже домой

"Не смейся, не смейся, батьку!" сказал, наконец, старший из них.

Тр — батько

"Ну, давай на кулаки!" говорил Бульба, засучив рукав: "посмотрю я, что за человек ты в кулаке!"

Тр — говорил Тарас

"Ну, давай на кулаки!" говорил Бульба, засучив рукав: "посмотрю я, что за человек ты в кулаке!" КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — рукава

И отец с сыном, вместо приветствия после давней отлучки, начали садить друг другу тумаки, ~ то отступая и оглядываясь, то вновь наступая.

Тр — насаживать

Дети приехали домой, больше году их не видели, а он задумал нивесть что: на кулаки биться!

Тр — не видали

А ты, бейбас, что стоишь и руки опустил?" говорил он, обращаясь к младшему: "что ж ты, собачий сын, не колотишь меня? КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — не поколотишь

Вот где наука, так наука! КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — нет

Ты бы спрятала их обеих себе под юбки да и сидела бы на них, как на куриных яйцах. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — под юбку

Да горелки побольше, ~ чтобы играла и шипела, как бешеная.

Тр — горелки, не

Бульба повел сыновей своих в светлицы, откуда проворно выбежали две красивые девки-прислужницы, ~ прибиравшие комнаты.

КАБ2 — повел [детей]

Бульба повел сыновей своих в светлицы, откуда проворно выбежали две красивые девки-прислужницы, ~ прибиравшие комнаты. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — в светлицу

Бульба повел сыновей своих в светлицы, откуда проворно выбежали две красивые девки-прислужницы, ~ прибиравшие комнаты.

КАБ2 — откуда [пугливо и]

Бульба повел сыновей своих в светлицы, откуда проворно выбежали две красивые девки-прислужницы, в червонных монистах, прибиравшие комнаты.

КАБ2 — монистах [уб<иравшие>]

Бульба повел сыновей своих в светлицы, откуда проворно выбежали две красивые девки-прислужницы, в червонных монистах, прибиравшие комнаты.

КАБ2 — прибиравшие [в]

Они, как видно, испугались приезда паничей, не любивших спускать никому, или же просто хотели соблюсти свой женский обычай ~ долго закрываться от сильного стыда рукавом.

КАБ2 — или же просто [руководились женским обычаем: ув<идевши>]

Они, как видно, испугались приезда паничей, не любивших спускать никому, или же просто хотели соблюсти свой женский обычай: вскрикнуть ~ и потом долго закрываться от сильного стыда рукавом.

КАБ2 — вскрикнуть [или]

Они, как видно, испугались приезда паничей, не любивших спускать никому, ~ увидевши мужчину, и потом долго закрываться от сильного стыда рукавом.

КАБ2 — мужчину [им не закрыться] [если не закрыться]

Светлица была убрана во вкусе того времени, о котором живые намеки остались только в песнях, да в народных думах, уже не поющихся более на Украйне бородатыми старцами-слепцами, ~ когда начались разыгрываться схватки и битвы на Украйне за унию. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — больше

Светлица была убрана во вкусе того времени ~ в сопровождении тихого треньканья бандуры, и в виду обступившего народа; во вкусе того бранного, трудного времени, когда начались разыгрываться схватки и битвы на Украйне за унию.

КАБ2 — сопровождении [тихой] [многострунной] [своей]

Светлица была убрана во вкусе того времени, ~ и в виду обступившего народа; во вкусе того бранного, трудного времени, когда начались разыгрываться схватки и битвы на Украйне за унию.

Тр — в виду

Светлица была убрана во вкусе того времени, ~ и в виду обступившего народа; во вкусе того бранного, трудного времени, когда начались разыгрываться схватки и битвы на Украйне за унию.

КАБ2 — народа — [бра<нного?>]

Светлица была убрана во вкусе того времени, ~ и в виду обступившего народа; во вкусе того бранного, трудного времени, когда начались разыгрываться схватки и битвы на Украйне за унию.

КАБ2 — когда [пошли]

Всё было чисто, вымазано цветной глиною.

КАБ2 — чисто [убра<но>]

Окна в светлице были маленькие, с круглыми, тусклыми стеклами, какие встречаются ныне только в старинных церквях, сквозь которые иначе нельзя было глядеть, как приподняв надвижное стекло. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — церквах

Окна в светлице были маленькие, ~ сквозь которые иначе нельзя было глядеть, как приподняв надвижное стекло. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — подвижное

На полках по углам стояли кувшины, бутыли и фляжки зеленого и синего стекла, ~ что было весьма обыкновенно в те удалые времена.

КАБ2 — времена. [Липовые]

Берестовые скамьи вокруг всей комнаты; ~ было очень знакомо нашим двум молодцам, приходившим каждый год домой на каникулярное время, приходившим потому, что у них не было еще коней, и потому, что не в обычае было позволять школярам ездить верхом.

КАБ2 — комнаты [шир<окий>]

Берестовые скамьи вокруг всей комнаты; огромный стол под образами в парадном углу; ~ было очень знакомо нашим двум молодцам, приходившим каждый год домой на каникулярное время, приходившим потому, что у них не было еще коней, и потому, что не в обычае было позволять школярам ездить верхом. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — переднем

Бульба только при выпуске их послал им из табуна своего пару молодых жеребцов.

КАБ2 — молодых [жеребят]

Бульба по случаю приезда сыновей велел созвать всех сотников ~ он им тот же час их представил, говоря: "Вот, смотрите, какие молодцы! На Сечь их скоро пошлю".

КАБ2 — сыновей [тотчас же]

Бульба по случаю приезда сыновей ~ и когда пришли двое из них и есаул Дмитро Товкач, старый его товарищ, он им тот же час их представил, говоря: "Вот, смотрите, какие молодцы! На Сечь их скоро пошлю".

КАБ2 — двое [сотников и старый]

Бульба по случаю приезда сыновей ~ он им тот же час их представил, говоря: "Вот, смотрите, какие молодцы! На Сечь их скоро пошлю".

Тр — представил сыновей;

КАБ2 — их [показал] представил

Гости поздравили и Бульбу и обеих юношей и сказали им, что доброе дело делают, и что нет лучшей науки для молодого человека, как Запорожская Сечь.

КАБ2 — и Бульбу и [сыновей]

Гости поздравили и Бульбу и обеих юношей и сказали им, что доброе дело делают, и что нет лучшей науки для молодого человека, как Запорожская Сечь.