Вошедшие сменить философа нашли его едва жива. М;
П — его
Он оперся спиною в стену и, выпучив глаза, глядел неподвижно на толкавших его козаков. М;
П — об стену
Он оперся спиною в стену и, выпучив глаза, глядел неподвижно на толкавших его козаков.
М — выпуча глаза и глядел
П — и, выпуча глаза, глядел
Он оперся спиною в стену и, выпучив глаза, глядел неподвижно на толкавших его козаков. ПБЛ6;
М — на козаков
П — на пришедших козаков.
Его почти вывели и должны были поддерживать во всю дорогу.
ПБЛ6 — поддерживать почти
Его почти вывели и должны были поддерживать во всю дорогу.
ПБЛ6 — дорогу [покамест он]
Выпивши ее, он пригладил на голове своей волосы и сказал: "Много на свете всякой дряни водится. М;
ПБЛ6, П — свои
Выпивши ее, он пригладил на голове своей волосы и сказал: "Много на свете всякой дряни водится.
ПБЛ6 — волосы, обглядел всех
Собравшийся возле него кружок потупил голову, услышав такие слова.
П — Собравшиеся вокруг его потупили
ПБЛ6 — Собравшийся вокруг него кружок потупил
Собравшийся возле него кружок потупил голову, услышав такие слова.
ПБЛ6 — слова и
Даже небольшой мальчишка, которого вся дворня почитала ~ тоже разинул рот.
ПБЛ6 — которому
Даже небольшой мальчишка, которого ~ дело шло к тому, чтобы ~ разинул рот.
ПБЛ6 — до того
Даже небольшой мальчишка, которого ~ чистить конюшню или таскать воду, даже этот бедный мальчишка тоже разинул рот.
М — конюшни
Даже небольшой мальчишка, которого ~ или таскать воду, даже этот бедный мальчишка тоже разинул рот.
ПБЛ6 — носить
Даже небольшой мальчишка, которого ~ таскать воду, даже этот бедный мальчишка тоже разинул рот.
ПБЛ6 — и
В это время проходила мимо еще не совсем пожилая бабенка в плотно обтянутой запаске, выказывавшей ~ чего-нибудь другого.
ПБЛ6 — ключница
В это время проходила мимо еще не совсем пожилая бабенка в плотно обтянутой запаске, выказывавшей ~ чего-нибудь другого. М;
П — обтянутой плотно
В это время проходила мимо ~ ее круглый и крепкий стан, помощница ~ чего-нибудь другого.
ПБЛ6 — крепкий и круглый
В это время проходила мимо ~ стан, помощница старой кухарки, кокетка ~ чего-нибудь другого.
ПБЛ6 — нет
В это время проходила мимо ~ ленточки, или гвоздику, или даже бумажку, если не было чего-нибудь другого. М;
П — гвоздичку
"Эге, ге!
ПБЛ6 — Смотри, пожалуй
Философ, услышавши это, побежал ~ к стене, обпачканный мухами ~ кокетки.
П — опачканный
Философ, услышавши это, побежал ~ мухами треугольный кусок зеркала, перед которым ~ кокетки.
ПБЛ6 — зеркальный треугольник
Философ, услышавши это, побежал ~ зеркала, перед которым были натыканы незабудки, барвинки и даже ~ кокетки.
ПБЛ6 — вокруг были и незабудки и <1 нрзб.>и барвинок
Философ, услышавши это, побежал ~ из нагидок, показывавшие назначение его для туалета щеголеватой кокетки.
ПБЛ6 — что это составляло туалет
"Пойду к пану", сказал ~ дома.
ПБЛ6 — расскажу ему всё, сказал он и направил путь свой к крыльцу.
Щеки его опали только гораздо более прежнего. М;
П — Только щеки его опали
Заметно было, что он очень мало употреблял пищи, или, может быть, даже вовсе не касался ее.
ПБЛ6 — не касался ее вовсе
Необыкновенная бледность придавала ему какую-то каменную неподвижность.
ПБЛ6 — его челу какую-то мраморную
"Здравствуй, небоже", произнес он, увидев Хому, остановившегося с шапкою в руках у дверей.
ПБЛ6 — нет
"Что, как идет у тебя?
ПБЛ6 — нет
Всё благополучно?
ПБЛ6 — Всё [хорошо] благополучно [и хорошо] у тебя
Такая чертовщина водится, что прямо бери шапку, да и улепетывай куда ноги несут.
ПБЛ6 — нет
"Да ваша, пан, дочка… По здравому ~ писание не учитывается."
ПБЛ6 — Ваша дочка, не во гнев будь сказано, упокой бог ее душу, видно пустила к себе сатану; такого страха задает, что никак не в моготу читать писание.
Она не даром призвала тебя.
ПБЛ6 — позвала
Она заботилась, голубонька моя, о душе своей и хотела молитвами изгнать всякое дурное помышление.
ПБЛ6 — чтобы молитвами изгналось
Она заботилась, голубонька моя, о душе своей и хотела молитвами изгнать всякое дурное помышление.
ПБЛ6 — нет
"Власть ваша, пан: ей богу, не в моготу!"
ПБЛ6 — Как уж [хотите] хочь, пан, а я не буду больше читать
"Читай, читай!" продолжал тем же увещательным голосом сотник.
ПБЛ6 — сотник всё тем же увещательным голосом
"Тебе одна ночь теперь осталась.
ПБЛ6 — нет
"Тебе одна ночь теперь осталась.
ПБЛ6 — только
Ты сделаешь христианское дело, и я награжу тебя.
ПБЛ6 — ты христианское дело сделаешь
"Да какие бы ни были награды… Как ты себе хочь пан, а я не буду читать!" произнес Хома решительно.
ПБЛ6 — Не хочу я никакой награды. Ни за какие деньги не хочу читать, произнес философ, возвысив голос.
"Слушай, философ!" сказал сотник, и голос его сделался крепок и грозен: "я не люблю этих выдумок.
ПБЛ6 — нет
"Слушай, философ!" сказал сотник, и голос его сделался крепок и грозен: "я не люблю этих выдумок.
ПБЛ6 — штук
Ты можешь это делать в вашей бурсе. М;
ПБЛ6 — у вас в бурсе
П — в своей бурсе
"Как не знать!" сказал философ, понизив голос.
ПБЛ6 — Хома
"Всякому известно, что такое кожаные канчуки: при большом количестве вещь нестерпимая."
ПБЛ6 — Дело известное
"Да. Только ты не знаешь еще, как хлопцы мои умеют ~ на время горестью.
ПБЛ6 — Да ты только не знаешь, как у меня
"Да. Только ты не знаешь еще, как хлопцы мои умеют парить!" сказал сотник грозно, подымаясь на ноги, и лицо ~ горестью.
ПБЛ6 — поднявшись
"Да. Только ты не знаешь еще, как ~ лицо его приняло повелительное ~ горестью.
ПБЛ6 — приняло необыкновенно
"Да. Только ты не знаешь еще, как ~ выражение, обнаружившее весь необузданный его характер, усыпленный только на время горестью.
ПБЛ6 — нет
"У меня прежде выпарят, потом вспрыснут горелкою, а после опять.
ПБЛ6 — нет
"У меня прежде выпарят, потом вспрыснут горелкою, а после опять. М;
П — спрыснут