Вы говорите, что Россия д<олго и напрасно моли>лась. Нет, Россия м<олилась не напрасно. К>огда она молилась, то она спаса<лась. О>на помолилась в 1612, и спаслась от поляков; она помолилась в 1812, и спаслась от французов. Или это вы называете молитвою, что одна из сотни [тысячная] <молится>, а все прочие кутят, сломя голову, с утра до вечера на всяких зрелищах заклады<вая>последнее свое имущество, чтобы насладиться всеми комфорта<ми>, которыми наделила нас эта б<естолковая?>европейская цивилизация? [Далее начато: Это тол<ько>]
Нет, оставим п<одобные сом>нительные положения <и посмотрим на>себя [честно]. <Будем стараться, чтоб не зарыть в землю т<алант свой>. Будем отправлять по совести свое ремесл<о. Тогда>всё будет хорошо, и состоянье общества поправится само собою. В <этом>много значит государь. [Далее было: С не<го у нас?> [<Ему дана должн>ость, которая важ<на и>пре<выше?>всех<?>. [Далее начато: Стоит] С государя у нас все берут пример. [Далее начато: <И всё>пойдет] Стоит только ему, не коверкая ничего, <править?>хорошо, так и всё пойдет само собою. Почему знать, может быть, придет ему мысль жить в остальное время от дел скромно, [в остальное время скромн<о>] в уединении, <в>дали от развращающего двора, <от>всего этого накопленья. И всё <обер>нется само собою просто. Сумасшедш<ую жизнь захотят?>бросить. Владельцы [Поме<щики>] разъедутся по поместьям, станут заниматься делом. Чиновники увидят, что не нужно жить богато, перестанут красть. А честолюбец, увидя, что важные места не награждают ни деньгами, ни богатым жалованьем, <оставит службу. Оставь>те этот мир обнагл<евших?..>, который обмер, <для которого>ни вы, ни я не рождены. <Позвольте мне>напомнить [Далее было: через] прежние ваши <раб?>от<ы>и сочин<ен>ия. Позвольте мне <также>напомнить вам прежнюю вашу дорогу <…>. [Далее было: Вы разбросались] Литератор существует для другого. [Далее было: <п>ра<вды?>] Он должен служить искусству, <которое вносит в души мира высшую примиряющую <исти>ну, [высшее примиренье] а не вражду, <лю>бовь к человеку, [челов<ек>] <а>не ожесточ<ение и>ненависть. [Далее было: Вы сами] <Возьмитесь снова>за свое поприще, с <которого вы удалились?>с легкомыслием юно<ши>. Начните <сызнова?>ученье. [Далее начато: Вы сами] Примитесь за тех поэтов <и му>дрецов, которые воспитывают душу. Вы <сами>сознали, <что>журнальные занятия выветривают душу и что вы замечаете наконец пустоту в себе. <Это>и не может быть иначе. Вспомните, [Примиритесь] что вы учились кое-как, не кончили даже университетского курса. Вознаградите <это>чтеньем больших сочинений, а не сов<ременных>брошюр, писанных разгоряченным <умом>, совращающим с прямого взгляда.
Я точно отступаюсь <говорить?..>о таких предмет<ах, о которых дано?>право говорить одн<ому тому, кто получил его в силу многоопыт?>ной жизни. Не м<ое дело говорить?>о боге. Мне следовало <говорить не о боге, а?>о том, что вокруг нас, что <должен изображать?>писатель, но так, чтобы <каждому?>самому захотелось бы заго<ворить?>о боге <…>
Хотя книга моя вовсе не исполнена той обдуманности, какую вы подозрева<ете>, напротив, она печатана впопыхах, в ней были даже письма, [такие письма] писан<ные>во время самого печатанья, хотя <в ней>есть действительно м<ного не>ясного и так вер<оятно>можно иное принять, <…>но до такой степени <спутаться>, как спутались вы, принять <всё>в та<ком>странном смысле! [в та<ком смысле, пред>положив] Только гневом, помрачившим ум и отуманившим <голову>, можно объяснить так<ое заблуждение…> [Один только гнев в силах был произвести такое помрачение ума]
Слова мои о грамотности вы приняли в буквальном, тесном смысле. Слова эти были сказаны помещику, у которого крестьяне, земледельцы. Мне даже было смешно, когда из этих слов вы поняли, что я вооружался против грамо<тности>. [Далее начато: Кто] Точно как будто бы об этом теперь вопрос, когда это вопрос, решенный уже давно нашими отцами. Отцы и деды наши, даже безграмотные, решили, что грамотно<сть>нужна. Не в этом дело. Мысль, которая проходит сквозь всю мою книгу, есть та, как просветить прежде грамотных, чем безграмотных, как просветить прежде тех, которые имеют близкие столкновения [дело] с народом, чем самый народ, всех этих мелких чиновников [В подлиннике: все эти мелкие чиновники] и власти, которые все грамотны и которые между тем много делают злоупотреблений. Поверьте, что для этих господ нужнее издавать те книги, которые, вы думаете, полезны для народа. Народ меньше испорчен, чем всё это грамотное население. [Народ лучше исполняет долг, чем мы. ] Но издать книги для этих господ, которые бы открыли им тайну, как быть с народом и с подчиненными, которые им поручены, не в том обширном смысле, в котором повторяется слово: не крадь, соблюдай правду или: помни, что твои подчиненные люди такие же, как и ты, и тому <подобные>, но которые могли бы ему открыть, как именно не красть, и чтобы точно собл<юдалась>правда.