Изменить стиль страницы

Я еще никогда тебя не бивала она говорила. Билали я ее Реввека? Я вижу она выдумываетъ какъ бы составить какую нибудь сказку. Не могу терпѣть этова, что ты хочешь признавать себя моей снохою, я знаю какъ тебя обманули, и думаю, что ты и сама знаешь это, а только лукавишь, что бы прикрыть свою легкомысленную глупость, и обольстя ево, найти себѣ пользу. Полно мерзавка я въ тритцать два года лутче людей знаю, нежели ты въ шестнатцать лѣтъ.

Я отступя отъ окна и идучи на другую сторону залы съ отчаянностію говорила, извольте еще бить меня буде хотите, только повѣрте, что я также замужемъ законно, какъ и вы.

Она услыша сіе, какъ свирѣпой левъ бросилась и хотѣла меня разтерзать, но служанка ее бросясь между насъ говорила: сбейте съ глазъ сударыня, тщеславную сію креатуру, она не достойна быть передъ вами, что прибыли, что она будетъ всегда вамъ досаждать. Поди прочь Реввека она ей отвѣчала, этова я и отъ брата моево не могу стерпѣть. Сносноль то что она также законно замужемъ какъ и я! естли она такъ думаетъ въ правду говорила ей служанка, то она въ легкомысліи своемъ, также жалости достойна какъ за гордость и высокомѣріе.

Я хотѣла уйти въ двери; но она поймавъ за платье остановила. Не убейте меня только до смерти, ей говорила, я вамъ ни какой досады не учинила. Но она замкнувъ двери ни чево мнѣ не отвѣчая и ключь въ карманъ положила. А я увидя въ окно госпожу Жевкесъ поднявъ оное говорила, пошлите сказать къ вашему господину, что ево сестра здѣсь, и ругаясь мною къ нему не пускаетъ. Нѣтъ она закричала не посылай, пускай она здѣсь со мною по долѣе побудетъ, ибо мнѣ ее бесѣда весьма пріятна. Я надѣюсь государыня моя я говорила ей, что вы въ томъ запретить не можете. Ты не знаешь ни чево тово подлое твореніе, что знатнымъ людямъ прилично и съ какимъ почтеніемъ съ ними должно рабамъ ихъ обходится.

Я на оное ей ни чево не сказала, а только спросила, чтожъ мнѣ ему велѣть сказать? Ни чево она отвѣчала, пускай онъ ждетъ любезную свою по пустому, пускай часы днями щитаетъ по своему влюбленному щоту; между тѣмъ я нагнувшись тихо сказала госпожѣ Жевкесъ, чтобъ кучеръ меня дожидался, а вось какимъ нибудь нечаяннымъ случаемъ удасться мнѣ уйти отъ нее.

Такъ, она законно замужемъ какъ я, Милади ходя по залѣ твердила, я видя, что ни чемъ чрезвычайнаго ее гнѣва не можно смягчить за молчала. Чтожъ развѣ я твоево отвѣту не достойна она мнѣ говорила? Что мнѣ дѣлать я отвѣчала, съ какою бы учтивостію ни говорила вы ругаете, буде молчу вы также не довольны, скажите мнѣ какъ можно угодить вамъ? Я съ радостью оное потщуся исполнить.

Скажи правду она говорила, и признайся, что ты погибла, скажи, что ты была у брата моево наложницей, и что теперь о томъ тужишь: тогда я сжалюсь надъ тобою и уговорю ево отпустить тебя, давши сто другое Гммей на пропитаніе, а вось либо какой нибудь староста въ деревнѣ зжалясь, или прельстясь на деньги, покроетъ стыдъ твой, а буде ни кто не захочетъ, то раскаивайся, плачь о грѣхахъ своихъ, и старайся исправить утопшую во грѣхахъ жизнь свою.

Я кажется никогда такой горести не чувствовала, какъ отъ сихъ сумозбродныхъ словъ ее отъ злости выдуманныхъ, и будучи остановлена ѣхать туда, гдѣ любезной супругъ мой находился, а при томъ боялась медлѣніемъ прогнѣвать его, рѣшилась не теряя времяни выскочить въ окошко, примѣтя что оно было поднято въ то время когда я съ госпожею Жевкесъ говорила; какъ скоро я увидѣла, что она на другую сторону залы пошла, вставъ на окно на дворъ скочила, и побѣжала что было мочи, она кликала меня въ окно, а служанка ее въ другое, два лакея которымъ она кричала меня ловить бѣжали ко мнѣ на встрѣчу, подите прочь проклятые я въ бѣгу имъ кричала, но онибъ того отнюдь не послушали, естлибъ господинъ Кольбрантъ которова госпожа Жевкесъ вослала, не прибѣжалъ, и вынувъ свою страшную шпажищу, жаждущимъ крови видомъ и голосомъ свирѣпымъ говоривъ имъ, кто только тронется за госпожу мою, тово изрублю въ части: и сказавъ сіе съ долгими своими ногами, съ нуждою успѣвалъ бѣжать за мною, Робертъ изъ дали увидя меня отворилъ двери, а я вскоча въ карету закричала, скачи какъ можно скорѣе и увези меня изъ рукъ не милосердыхъ. Не бойтесь говорилъ Кольбрантъ ни кто не осмѣлится васъ тронуть. Робертъ услышавъ сіе поскакалъ благимъ матомъ, а я отъ страха и усталости во всю дорогу не могла перевести духу.

Я не знала, что господинъ Кольбрантъ стоялъ за каретой, а когда приѣхали въ гости, онъ сошедъ отворилъ мнѣ двери; и тогда уже шесть часовъ было послѣ полудни, вотъ какъ долго она меня мучила, старшая Дѣвица Дарнфортъ выбѣжала ко мнѣ на встрѣчу, добро пожаловать государыня моя мнѣ она говорила, но вамъ быть битой смѣясь сказала, уже съ два часа какъ господинъ Б… здѣсь и очень на васъ сердитъ.

Дайте мнѣ гдѣ нибудь сѣсть и отдохнуть я говорила, ибо я чрезвычайно напужалась, и сѣла на крыльцѣ нагнувши ей голову на руки.

Вашъ супругъ сюда приѣхалъ, и видя что васъ нѣтъ, она говорила, съ часъ ждалъ терпеливо, а по томъ говорилъ, что онъ никогда не думалъ отъ васъ не послушанія, и мы насилу упросили ево играть въ карты; надобно вамъ итти къ нему, ибо онъ конечно къ вамъ сюда не выдетъ.

Нѣтъ ли у васъ гостей не знакомыхъ я ее спросила? Однѣ только двѣ родственницы наши она отвѣчала, которые приѣхали изъ Дарнфорта, и при нихъ одинъ ихъ пріятель. По этому у васъ цѣлой городъ и съ предградіемъ я говорила, но что мнѣ дѣлать! ежели онъ сердитъ вправду.

Между тѣмъ Милади Дарнфортъ, и Іонесъ вышли, и взявъ меня идучи въ полаты журили, для чево такъ долго не бывала. Мой любезный супругъ самъ шолъ на встрѣчу, что я увидя къ нему тотчасъ и побѣжала. Всель въ добромъ здоровьѣ? Любезная Памела! онъ меня съ великою спросилъ церемоніею. Я думалъ что видя мое снисхожденіе и услуги, довольнобъ одново слова было для васъ послушать и приѣхать сюда обѣдать, но ежелибъ я зналъ что оное вамъ не пріятно, я бы и просить не осмѣлился. Послушайте государь мой и вмѣсто гнѣву сжалитесь надо мною, госпожа Жевкесъ вамъ скажетъ, что я тотчасъ получа пріятное ваше письмо, приказала заложить карету, и хотѣла ѣхать обѣдать съ превеликой радостію въ любезную сію компанію. О дарагая Памела! какъ намъ пріятно видѣть васъ сказала Милади Дарнфортъ и дочь ее большая, которая обернясь къ моему супругу говорила, не говорилаль я вамъ господинъ гордой, что конечно была Памеаа въ несчастіи, но вы всѣ мужья времянемъ бываете тираны.

Чтожъ вамъ помѣшало? Моя дарагая, говорилъ супругъ мой; отдохните, вы кажется очень перетревожены. Въ самой тотъ часъ говорила я, какъ одѣлась и хотѣла итти въ карѣту, прискакала на дворъ Милади Даверсъ… Милади Даверсъ онъ вскричалъ! не сказывай любезная больше обнявъ и цѣлуя меня говорилъ, я знаю что претерпѣла ты отъ нее такіе суровости, которыхъ я бы никогда не хотѣлъ и слышать. Хотя она моя и сестра, но могу сказать что ты видѣла самую гордую женщину во всей Англіи, наша покойная мать испортила ее нѣгою, однакожъ видѣли ли вы ее?

Больше нежели видѣла, государь мой… что такое онъ спросилъ, я не думаю чтобъ она осмѣлилась тебя ругать? Умилосердись государь мой, я ему говорила, скажите,что вы меня простите совершенно за то что я не приѣхала сюда обѣдать, и сіи госпожи надѣюсь меня извинятъ не повинную, я вамъ раскажу послѣ, а теперь не хочу помѣшать пріятную здѣсь бесѣду.

Причина медленности моей подлинно печальна… вижу любезная моя, что малые мои наставленіи, хорошіе плоды приносятъ говорилъ онъ, простите вы меня, что я напрасно сердился, въ передъ не буду осуждать васъ не узнавъ обстоятельства. Это лутче говорила дѣвица Дарнфортъ, Признаніе вины значитъ исправленіе, есть гордые мужья, которые виноватымъ себя ни когда признать не могутъ. Скажи мнѣ дарагая? Говорилъ супругъ мой, неужъ ли осмѣлилась Милади Даверсъ, сказать вамъ большую грубость? Она сестра ваша, государь мой, я отвѣчала, для тово мнѣ и сказывать бы не должно, но когда вамъ оное угодно, то я скажу, что она не милосердо со мною поступала. Сказывалиль вы ей, что вы жена моя? Сказывала я отвѣчала, но она непремѣнно увѣряла что это женидьба обманная, и что я конечно погибла, называла меня нищею, мерзавицей, волочайкой, и всячески ругая говорила, что ей не сносно то, что я думаю и признаваю своею снохою.