Изменить стиль страницы

Вежливо кашлянув, в кабине появился худощавый японец в белом костюме. Теперь паспорт Джейка был у него в руке.

– Очень рад нашей встрече, мистер Кардиган.

Он сел на место, освобожденное роботом.

– А я вот пока не знаю, рад я нашей встрече или нет, – откровенно сознался Джейк. – Что тут происходит?

– Я инспектор Хачимицу.

– Киотская полиция?

Инспектор кивнул.

– Отдел убийств.

Джейк выпрямился и напрягся.

– Вы расследуете какое-нибудь дело?

– Да, – ответил Хачимицу. – Вы знакомы с Норманом Итоко?

– Только заочно. Это оперативник детективного агентства «Сенуку», который должен... Надо понимать, он теперь ничего никому не должен, верно?

– Да. Нормана убили, час с небольшим тому назад.

– Как?

– Двое убийц поджидали, пока он выйдет из дома. Исполосовали лазганом. В довершение убили и его жену, когда она выбежала вслед за ним.

– Вы его знали?

– Мы были знакомы. Я знал, что сегодня он должен встретиться с вами.

– Это – тэк-убийство. Видимо, Итоко что-то узнал.

– Если и узнал, то мне он об этом не рассказывал. – Инспектор Хачимицу продолжал держать в руке паспорт Джейка. – Мне бы очень не хотелось, чтобы вас тоже убили, мистер Кардиган. Тем более в Киото. Поэтому я добьюсь, чтобы вас лишили права въезда в нашу страну и немедленно выслали обратно в Америку. Для вашей же пользы.

Глава 31

Прежде чем развязать Натали, Гомес быстро, но достаточно тщательно осмотрел ее купе.

– Так что же здесь произошло, chiquita? – поинтересовался он.

Рыжая репортерша в ярости вырвала, из своего рта полотенце, выплюнула жеваные нитки и окрысилась на отважного спасителя.

– Не подумай, что я не благодарна тебе за помощь, я очень благодарна, – сказала она. – Но только в следующий раз, буде такое случится, будь добр, сперва развяжи меня, а уж потом начинай шарить по моим...

– Нэт, я просто хотел убедиться, что у тебя не припрятаны здесь еще два-три кавалера.

Встав на колени рядом с бесчувственным телом бандита, он начал его обыскивать.

– Ну ясно, никаких документов. А у тебя есть хоть какие-то догадки, что это за тип?

– Без большого риска можно предположить, что он работает на какой-нибудь из тэк-картелей, а то и на несколько. – Она потерла онемевшие запястья. – Правда, представиться он так и не удосужился. Просто ворвался, заткнул мне ладонью рот и начал вязать. Я сумела тихо пискнуть: «На помощь», что, видимо, ты и услышал, когда околачивался рядом с моей дверью и, скорее всего, шпионил, или...

– Да я вообще не знал, что ты в этом поезде, – отмел незаслуженные подозрения Гомес, вытаскивая из-под мышки бандита лазган. – Однако должен сказать тебе, что на протяжении многих поколений род Гомесов славится тем, с какой скоростью его представители летят на помощь прекрасным дамам, попавшим в беду. Услышав зов, я действовал совершенно автоматически.

– Ясненько. Поправь меня, если я ошибаюсь, но это, видимо, значит, что ты просто не сумел вовремя сообразить, над кем именно издеваются в этом купе. В противном случае ты не останавливаясь прошел бы мимо, насвистывая одну из этих дурацких песенок, которые ты почему-то так...

– Нэт, я буквально в доли секунды узнал твой незабываемый голос.

В кармане пиджака бандита оказалась электрошоковая дубинка, а к массивной голени был пристегнут столь же внушительный электронож.

– Однако я еще с материнским молоком впитал стремление помогать тем, кто нуждается в моей помощи. Поэтому я, презирая опасность, мгновенно бросился в битву, чтобы помочь тебе, даже несмотря на то, что мы с тобой далеко не всегда находились в самых лучших...

– Мгновенно бросился? Господи, да ты топтался и топтался в коридоре. Ты чуть не целый час чего-то там бормотал, с прямо-таки непристойной убедительностью изображая из себя какого-то гомика.

– Андроиды не бывают гомиками. И не час, а какие-то две-три минуты. – Гомес встал, нагнулся и ухватил бесчувственного, как куль, бандита под мышки. – Представление было великолепно задумано и столь же великолепно исполнено. В результате я смог уложить этого громилу без малейшего кровопролития.

– Вообще-то, если разобраться, ты и вправду вполне чисто и профессионально спас меня от этого бугая.

Открыв шкаф, Гомес с трудом запихнул туда бандита, а затем, с не меньшим трудом, закрыл дверцу.

– Ты свалил его прямо на мой чемодан, – пожаловалась Натали.

– Да он ничего не почувствует, будет в полной отключке еще часов двенадцать, а к тому...

– Не хотелось бы брюзжать по всякому поводу, но мне совсем не нравится, что этот хулиган будет лежать на моем чемодане всю дорогу до самого Токио. Он его в лепешку раздавит.

Горестно вздохнув и что-то пробормотав по-испански, Гомес открыл шкаф, вытащил из-под бандита маленький бежевый чемодан, затолкал бесчувственное тело поглубже и снова закрыл дверцу.

– Гомес, я довольно прилично знаю испанский.

– Muy bien.

Улыбнувшись, Гомес сел рядом с ней.

– Ты, кажется, не понял, почему я это сказала. Я предпочла бы больше не слышать, как ты потихоньку называешь меня потаскухой, кошкой драной и прочими не более лестными словами каждый раз, когда тебе вздумается вдруг разозлиться из-за какого-нибудь пустяка.

Теперь улыбка Гомеса стала просто ангельской.

– У меня есть еще одно врожденное качество – умение быть вежливым и сердечным с дамами при всех условиях. Даже тогда, когда они не способны расщедриться и на такой пустячок, как простое «спасибо».

– Я уже говорила тебе спасибо.

– Я как-то не расслышал.

– Если бы ты поменьше свистел и говорил сам с собой, возможно, ты бы лучше воспринимал происходящее вокруг. – Натали пригладила свою рыжую шевелюру. – А на тебя самого в поезде не было никаких наездов?

– Пока Бог миловал.

– Как знать, не ты ли следующий в списке.

– Что ж, будем держать ухо востро. Возможно; у него есть напарнички, – сказал Гомес. – Но только зачем ты ему потребовалась?

– Каким-то образом они узнали, зачем я еду в Токио.

– А зачем ты едешь в Токио?

– Знаешь, прекрати эти дурацкие игры. Они мне еще по пути в «Казино» вот как надоели. – Энергичным жестом Натали показала Гомесу, как именно ей надоели его дурацкие игры. – Ты ведь знаешь, какой я пронырливый репортер, так что мог бы догадаться, что я тоже – совершенно самостоятельно – узнала про доктора Хияку.

– А, конечно, доктор Хияку. – Гомес в жизни своей не слыхал ни про какого доктора Хияку. – Так ты тоже разрабатываешь этот вариант?

– Я и раньше знала, что Хияку – один из виднейших необиологов Японии, а также бывший ученик доктора Честертона. Знала я и то, что Хияку исчез несколько месяцев тому назад. Но я не понимала значения этих фактов, пока мне не стало известно, что почти в то же самое время из Холодильника исчез доктор Честертон.

– Так ты знаешь и про исчезновение Честертона?

– Слушай, Гомес, ты что, и вправду считаешь, что высшие премии по журналистике дают полным идиотам?

– Да пожалуй, нет, – согласился с ней Гомес. – Так, значит, ты, Нэт, предлагаешь, чтобы мы снова сотрудничали – объединили свои усилия в поисках пропавшего Хияку?

– А почему бы нет? По большому счету это – самое разумное. В «Казино» мы работали достаточно согласованно, без трений. Только не старайся, пожалуйста, вновь потерять меня, как ты это сделал в Лос-Анджелесе. У меня оставалось к тебе довольно много вопросов.

– Дорогая моя, – не моргнув глазом соврал Гомес. – Я ни на шаг не отойду от тебя все время нашего пребывания в Токио.

– Этот вопрос, инспектор, можно урегулировать двумя способами – по-хорошему и по-плохому.

– Вам просто нечем угрожать мне, мистер Кардиган.

– Не скажите. – Джейк ухмыльнулся. – Здесь вы серьезно ошибаетесь. Потому, возможно, что не успели подробно побеседовать с Итоко.

– Вы хотите сказать, что...