Изменить стиль страницы

"Я капитан Джеймс Кирк, с космического корабля…"

Некоторые инопланетяне, стоящие ближе всего к ним, внезапно отбежали – затем, словно по какому-то сигналу, на площади началось настоящее бегство. Существа бегали, скользили, визжали; улетали во всех направлениях вокруг землян. Через двадцать секунд Кирк и его команда стояли посреди пустынной площади.

– Я бы сказал, –с напускной медлительностью произнес Маккой, – что это начало того, что должно стать долгими и плодотворными отношениями.

Кирк задумчиво облизнул губы.

– Ну, я думаю, я понял это: паника. Они, вероятно, не видели ничего нового три тысячи лет, – он шагнул к ближайшему открытому ларьку, заваленному экзотическими овощами и фруктами, взял какую-то маленькую пурпурную штучку. Понюхал ее, сморщил нос, положил обратно. – Но почему не было никакой реакции, пока я не использовал универсальный переводчик? Я же не сказал ничего недружелюбного. Ничего сбивающего с толку…Разве нет?

– Это тяжело выразить, – сказал Ларосс. – Некоторые из слов, возможно, были незнакомы – например, 'Федерация Планет' для них наверняка ничего не значит. Но, конечно, они знают, что такое космический корабль. Нам придется подождать, пока они не захотят говорить с нами.

– Подумай об этом, –сказал Маккой. – Их поведение не должно быть столь эксцентрично. Ты можешь наблюдать за муравейником весь день, и муравьи будут работать вокруг тебя, в той или иной степени тебя игнорируя. Воткни в муравейник палку, и они все мигом бросятся на тебя.

– Ты думаешь, что они могут быть членами группового сознания? Сознания-улья?

Боунз пожал печами.

– Не в первый раз.

– Что будем делать, сэр? –спросил лейтенант Вилсон, рассматривая окружающие их здания. – Мы в уязвимом положении. Несколько дюжин существ висели на паутине канатов, наблюдая за ними. Остальные, очевидно, исчезли в зданиях.

– Фазеры поставлены на оглушение?

– Да, сэр.

– Все в порядке. Мы просто подождем.

Кирк тревожно всматривался в окна, одно за другим. Что он искал? Белый флаг? Оружейный ствол?

Наступившая гнетущая тишина пугала.

– Ларосс, они определенно говорят друг с другом. Может ли групповое сознание использовать речь?

Ларосс ответил быстро, словно пытаясь разорвать тишину. – Это зависит от степени интеграции. Ваш собственный мозг и нервная система в некотором роде тоже групповое сознание, если рассматривать ячейки мозга как отдельные личности. Конечно, у них нет нужды в речи. А, например, человеческая цивилизация – тоже род группового сознания – общается в основном благодаря языку.

– Семантика, –сказал Маккой. – Что насчет настоящих групповых сознаний – термитов, например? Они ведь не могут использовать язык?

– Это всеобщее заблуждение. Термиты не представляют собой групповое сознание. Они сотрудничают просто в пределах набора инстинктивных реакций.

– Может, это что-то похожее, на низшем уровне.

– Нет. –Они разговаривали, не глядя друг на друга. – У них нет руководства, нет интеграции. Они сдвигают шары грязи наугад. Когда два соединятся, третий они кладут на вершину, в соответствии с инстинктами. Затем четвертый, и так далее. В конечном счете, они построят муравейник. Что это было?

– Шаги, –прошептал Вилсон, опуская руку на рукоятку фазера. – Кто-то двигается сюда.

Кирк открыл коммуникатор.

– Кирк "Энтерпрайзу". Скотти, у нас могут быть проблемы. Будьте готовы поднять нас –когда лейтенант Вилсон скажет "давай".

– Есть, сэр.

Вилсон понял намек. Он опустил фазер и приготовил коммуникатор.

Группа примерно из двадцати существ вышла на площадь. "Все повторяется, – сказал Маккой. – Какой бы ни была планета, культура…полиция."

Все, кроме одного, были вооружены: некоторые несли палки, другие – свернутые веревки. У невооруженного, идущего во главе, на шее были три голубые ленты. У всех остальных ленты были красными, оранжевыми, зелеными. Лидер сказал что-то, и они, перестроившись, образовали широкий полукруг, смыкающийся вокруг землян.

"Стойте!" – сказал Кирк, его слова эхом пролетели над площадью. Полиция остановилась, поглядела на лидера, продолжила движение.

"Давайте!" – сказал Вилсон.

Ничего не произошло.

– Скотти! –повторил Кирк. – Поднимайте нас!

– Активируйте! –на заднем плане слышны были шумы транспортатора. – Еще раз! Капитан –…

Внезапно существа бросились на них, бросая веревочные петли. Мур выхватил фазер, но не успел выстрелить. Вилсон выдернул у одного из нападавших палку и еще несколько минут стоял на ногах, отбиваясь, но, как и остальные, он был неловок в условиях пониженной гравитации. Вскоре все пятеро, связанные, лежали на земле.

Существа отступила, двое из них держались за головы из-за ударов Вилсона; тогда тот, с голубыми лентами, вышел вперед.

Это был странный, одновременно благозвучный и шипящий язык. Конечно, для людей он нес не больше смысля, чем щебетание птицы.

Кирк, чьи руки держали, кивнул головой в сторону универсального переводчика. В схватке его выбили у него из рук, и теперь он валялся в нескольких метрах от них. "Надеюсь, что это еще работает", – сказал он.

Маккой застонал. "Наверняка. Он сделан из более прочного материала, чем мы."

Наконец один их них понял. Он поднял прибор, внимательно осмотрел его, затем проговорил в транслятор: "Вам нужен этот механизм, чтобы говорить и слышать?"

– Да, –сказал Кирк. – Теперь вы меня понимаете, правда?

– Конечно. Вы говорите на языке магов, как и я. Очевидно, что вы являетесь магами, хотя должен заметить, что я не знал, что вы можете существовать вне касты. Поэтому у вас нет крыльев?

Кирк заколебался, но решил рискнуть.

– Я не знаю, что вы подразумеваете под словом "маги". Я капитан Джеймс Кирк, с космического корабля "Энтерпрайз", а это…

– Что вы подразумеваете под словом 'croblentz'?

– 'Croblentz'?

– О, Господи, –сказал Ларосс.

– Croblentz "Энтерпрайз". Что это?

– У них нет этого слова, –выдохнул Ларосс. – Они не знают, что находятся в космическом корабле.

– Если это загадка, –сказал чужак, – я не понимаю ее смысла.

– Слушайте, –попытался объяснить Ларосс. – мы пришли снаружи вашего мира. Понимаете?

После долгой паузы инопланетянин ответил:

– Думаю, что понимаю. Или вы сумасшедшие, или хотите, чтобы я так думал.

– Нет, –сказал Кирк. – Попытайтесь понять. Мы действительно не…Мы ведь выглядим не так как вы, правда?

– И мы появились из ниоткуда, –добавил Маккой. – Разве это не кажется вам странным?

Чужой сделал странно человеческий жест, передергивая крыльями, словно пожимая плечами.

– Маги часто делают что-то вроде этого.

– Я думаю, нам надо встретиться с магом, –сказал Маккой.

– Вы, разумеется, встретитесь с ним, –ответил инопланетянин. – Вы не можете быть осуждены судом ven-Chatalia.

– Осуждены! –Вилсон попытался принять сидячее положение. – Мы ничего не делали, а вы напали на нас. Мы хотели только поговорить с вами!

– Может, вы и на самом деле сумасшедшие.

– Позвольте мне объяснить вам, –сказал Кирк. – Мы живем в мире, похожем на ваш, только меньшего размера. Мы увидели, что вы в беде, и пришли помочь.

– Снова загадки. Где этот ваш мир? Под землей?

– В некотором смысле.

– Если б вы прорыли тоннель в правильном месте, –сказал Ларосс, – вы смогли бы увидеть его рядом.

Он внимательно посмотрел на Ларосса, затем отвернулся.

– Охрана. Помогите этим существам подняться.

– Я говорю правду! –настаивал Ларосс.

– Я думаю, вы зря это сказали, –шепнул Маккой.

– Я не глупец и не богохульник, – сказал инопланетянин. – Не пытайтесь обмануть меня.

Охранники грубо вздернули людей на ноги – они были неожиданно сильны – и ослабили веревки.

– Но я действительно не понимаю. Представьте, что я новорожденный ребенок. Объясните, почему я не могу прорыть туннель наружу?

– Ладно, будем считать, что это некий тест. Если вы будете рыть достаточно долго, вы затронете Основание. Нет никакого "снаружи". Основание –повсюду. Я думаю, вы это и так знаете.