Пока Адам листал дальше, Перегрин понял, что сама книга написана не на латыни, а на среднеанглийском.

- Это энциклопедия позднего средневековья, - сказал Адам, отвечая на незаданный вопрос. - Ее составил на латыни Бартоломеус Англикус - Варфоломей Английский* [Францисканский монах, составивший около 1230-1240 гг. 19-томную энциклопедию "О свойствах вещей".], - и впоследствии перевел Джон из Тревизы. Для читателей того времени - настоящая сокровищница знаний, и потому она представляет немалый интерес для любого, кто интересуется эволюцией представлений о мире.

Закрывая книгу, Адам улыбнулся Рэндаллу Стюарту.

- Спасибо, что нашли ее для меня, Рэндалл. Я знаю, задача была нелегкой, и надеюсь, что вы не преуменьшите свои усилия, назначая цену. Не называйте сейчас цифр! - предупредил он, протягивая руку и решительно качая головой. - Я настаиваю, чтобы вы на следующей неделе приехали в Стратмурн, и мы обсудим это за бокалом вина.

- С удовольствием, - улыбнулся Рэндалл. - Так получилось, что завтра мне надо съездить в Стерлинг - произвести оценку. Коллекция большая, так что мне может понадобиться несколько дней. Давайте я позвоню вам, когда закончу? Если окажется, что вы дома, я загляну к вам по пути в Эдинбург.

Внизу Адам и Перегрин подождали, пока Миранда завернет книгу, потом сердечно простились с девушкой и Рэндаллом.

"Рейнджровера" на прежнем месте не оказалось. Слегка перепуганный Перегрин поднял воротник и окинул испытующим взглядом поток машин. Тут внимание Адама привлек знакомый гудок.

- Вон он. Бежим, пока мы оба не промокли насквозь.

У дома священника они оказались скорее к двум, чем к часу. Виктория встретила их в дверях и загнала внутрь.

- Господи, просто адский холод, верно? - заметил Кристофер, когда все трое вылезли из мокрых пальто. - Прости, что мы опоздали, Викки. Если погода не изменится, думаю, снег пойдет еще до темноты.

- Не беда, - сказала Виктория. - Чайник на огне, суп тоже. Идите в столовую, и я начну подавать.

Вскоре все четверо сидели за тарелками с горячим перловым супом, затем последовали омлет и тосты с маслом. За едой Кристофер и Адам рассказали о том, что произошло в квартире. Наконец, по просьбе Адама Перегрин достал свои наброски. Виктория долго и серьезно изучала их, на миг задумавшись, прежде чем вернуть. Художник заметил, уже почти не удивившись, что ее обручальное кольцо украшено сапфиром.

- Подозреваю, нам крупно повезло, мы наткнулись на то, что может оказаться важным ключом, - заметила она. - По-вашему, есть шанс, что Ноэль найдет молодого человека с рисунка?

- Если не сумеет он, не сумеет никто, - сказал Адам. - Сам юноша скорее всего лишь новообращенный. Но он мог бы рассказать нам кое-что полезное о человеке на заднем плане.

- Человек с медальоном? - Кристофер потер длинный нос. - Думаете, этот тип мог быть замешан в событиях у Лох-Несса?

Адам нахмурился.

- Я не исключаю такой возможности.

Виктория задумчиво покачала головой.

- Что бы ни было в книге заклинаний Майкла Скотта, она настолько нужна им, что они готовы рискнуть ради нее жизнью. Что, по-вашему, они собираются сделать?

- Хотел бы я знать, - проговорил Адам. - Что бы это ни было, они ни перед чем не остановятся, чтобы добраться до нее.

- А как та малышка? - спросил Кристофер. - Нынешняя личность Скотта... как там ее, Толбэт?

- Джиллиан Толбэт, - кивнул Адам. - Еще слишком рано говорить. Когда я видел ее в больнице, она была в плохом состоянии, ее личность разрушена на всех уровнях. Я дал ее матери свою карточку, пока все. Если я не услышу ничего обнадеживающего до конца следующей недели, то подумаю, как восстановить контакт.

- А нельзя просто позвонить? - спросила Виктория. Адам поморщился.

- Было бы несколько затруднительно объяснить мой интерес. Кроме того, можно найти способ и получше. В конце месяца мне надо поехать в Лондон матушка приезжает на праздники. Если позволит расписание, я посещу больницу.

Окно у него за спиной задребезжало под порывом ветра. Кристофер покосился на часы и прищелкнул языком.

- Боже, неужели пора? Простите, Адам, но мне надо ехать. Через полчаса у меня крестины.

- Нам тоже пора, - сказал Адам, поглядев на Перегрина. - Спасибо за великолепный ленч, Виктория. Надеюсь, я увижу вас обоих завтра вечером?

- Визит к вам, дружище, я не пропустил бы даже в буран, - усмехнулся Кристофер. - Перефразируя девиз почтальонов: "Ни дождь, ни снег, ни гололед, ни град не остановят гостей, спешащих на званый ужин..."

Глава 5

Заросшие густым лесом холмы к северу от Блэргаури были укрыты свежевыпавшим снегом. Перебирая в памяти двадцать семь лет службы лесничим, Джимми Макардль мог вспомнить всего несколько случаев, когда снег ложился так рано. До первого декабря оставалось еще две недели. В этом году олени раньше обычного выйдут из чащи. Нужно позаботиться, чтобы не переводилось сено, кормушки были выставлены на обычных местах, и следить за браконьерами, которых привлечет уязвимость оленей.

Стоя на побелевшей тропинке, Джимми глубоко вдохнул острый запах сосновой смолы и посмотрел на темный круговорот звездного света над головой. Потом снял с плеча винтовку, чтобы в оптический прицел полюбоваться великолепием Сириуса, мигающего красным, зеленым и белым огнем, как маяк. Безлунная, но белая от выпавшего снега ночь была просто предназначена для браконьеров. Он вздохнул, и на фоне россыпи звезд появилась густая струйка пара. Джимми опустил ружье, жадно впитывая ночные звуки, наслаждаясь тишиной и одиночеством.

Джимми любил эти леса и холмы, особенно зимой. Однако теперь, когда погода наладилась, озноб начинал пробирать до костей. Пройдет еще несколько лет, и он станет слишком стар для такой работы. Не зря в последнее время он больше обращает внимания на холод... Почувствовав болезненные укусы мороза, Джимми опустил на землю красный лесной факел, который всегда носил, но редко использовал, и нашарил под паркой плоскую фляжку с бренди, прекрасным согревающим средством. Неуклюжими в толстых перчатках пальцами отвинтил крышку и поднес фляжку к губам.

В тот миг, когда бренди обожгло язык, тишину окрестных лесов нарушил приглушенный звук, весьма похожий на крик. Он донесся с вершины холма, откуда-то справа. Непохоже на рев оленя. Мгновенно насторожившись, Джимми склонил голову набок и прислушался. Немощеная частная подъездная дорога к лесным угодьям шла с другой стороны холма, в этот час ею никто не должен бы пользоваться, тем более без ведома Джимми. Поспешно спрятав фляжку, лесничий сунул винтовку под мышку и поднял факел. Его предупреждали, чтобы он не связывался с браконьерами самолично, ибо в последнее время на Северном нагорье случались неприятные инциденты и даже несколько убийств, но если бы он смог подобраться достаточно близко, оставаясь незамеченным, то по крайней мере получше рассмотрел бы правонарушителей в оптический прицел.