РОДЖЕР. Грелка! Я ее туда не клал!

ВИКИ. Я тоже.

РОДЖЕР. Кто-то ходит и наполняет грелки горячей водой. /Уходит, в ванную/

ВИКИ. Ты что хочешь сказать, что здесь привидение? /Тоже уходит./

/Появляется ФЛАВИЯ и движется по коридору./

ФЛАВИЯ. Милый, ты ложишься или нет? /Скрывается в спальне./

/РОДЖЕР и ВИКИ появляются из ванной./

РОДЖЕР. Что ты сказала?

ВИКИ. Я ничего не говорила.

РОДЖЕР. Сначала дверная ручка, потом грелка...

ВИКИ. Слушай, у меня прямо мурашки по коже.

РОДЖЕР. Ты бы накинула что-нибудь на себя.

ВИКИ. Давай пойдем и накроемся с головой.

РОДЖЕР /хочет открыть дверь в спальню/. Секунду, а куда я дел сардины? /Идет вниз, ВИКИ хочет идти за ним./ Ты постой здесь!

ВИКИ. Об этих старых домах всегда рассказывают страшные истории.

РОДЖЕР. Здесь внутри полный модерн. Никакому привидению тут не выжить, когда отопление на мазуте. /Уставился на телефонный столик, где стояли сардины./

ВИКИ. Ты что? Что там?

/Дверь спальни открывается. ФЛАВИЯ ставит дорожную сумку Вики на стол у двери в спальню. Она даже не глядит вокруг. И дверь снова закрыта./

РОДЖЕР. Сардины, они пропали!

ВИКИ. Нет, здесь что-то нечистое! Я иду и лезу под одеяло. /Идет и застывает на месте, видя сумку./

РОДЖЕР. Я поставил их сюда или туда?

ВИКИ. Сумка! /Бежит вниз к Роджеру, который стоит точно под нею./

РОДЖЕР. Наверно, миссис Крокетт опять их унесла. Что, что ты?

ВИКИ. Сумка!

РОДЖЕР. Сумка?

ВИКИ. Сумка, сумка...

/Выходит ФЛАВИЯ из спальни, держит папку с документами Вики, забирает на ходу сумку и уходит вдоль по коридору. Пока она это делает, ВИКИ тянет Роджера наверх./

РОДЖЕР. Ну какая сумка, какая?

/Тут ВИКИ видит пустой стол, без сумки./

ВИКИ. Нет сумки!..

РОДЖЕР. Нет сумки?

ВИКИ. Сумка! Сумка! Вдруг! Была... Здесь!

РОДЖЕР. Да она в спальне. Я же ее в спальню отнес. /Входит в спальню./

ВИКИ. Не ходи туда.

РОДЖЕР /выходит/. Папка!

ВИКИ. Папка?

РОДЖЕР. И сумка, и папка - ничего нет!

ВИКИ. Там же все мои документы!

РОДЖЕР. Что же это, черт возьми, происходит? Где миссис Спреччет? /Начинает спускаться вниз, обращается к Вики./ Ты посиди в спальне.

ВИКИ. Нет, нет, ни за что! /Бежит вниз./

РОДЖЕР. Ну, тогда оденься!

ВИКИ. Я туда не пойду!

РОДЖЕР. Хорошо, сейчас принесу тебе платье. /Идет в спальню, возвращается / слушай, платья тоже нет.

ВИКИ. Боже!

РОДЖЕР /идет вниз/. Без паники, без паники. Всему должно быть разумное объяснение. Я позову миссис Сплочетт и она расскажет, что здесь происходит, Стой здесь!.. Нет, тебе нельзя оставаться в таком виде. Иди сюда, в кабинет, вот тут посиди

/РОДЖЕР идет на кухню, а ВИКИ открывает дверь кабинета. Оттуда слышны вопли Филиппа./

ВИКИ. /Отпрянула, и бежит/. Роджер, там кто-то есть!

/Раздается еще вопль Филиппа. ВИКИ, уже ничего не соображая, убегает через главную дверь. Из кабинета выходит ФИЛИПП. В правой руке у него налоговое извещение, в левой - тарелка сардин./

ФИЛИПП. Дорогая, это, конечно, очень глупо, я знаю. /Пытается оторвать бумагу от пальца./

/Наверху появляется ФЛАВИЯ с разными антикварными безделушками./

ФЛАВИЯ. Дорогой, если мы не ложимся, я буду разбирать чердак.

ФИЛИПП. Дорогая, я не могу лечь, я тут приклеился.

ФЛАВИЯ. Дорогой, почему ты не поставишь сардины?

/ФИЛИПП ставит тарелку на стол, а когда убирает руку, на ней остаются сардины/

ФИЛИПП. Ты видишь, я прилип к этим сардинам.

ФЛАВИЯ. Дорогой, ну не будь дурачком! Возьми в тумбочке бутылку, где написано "яд". Он проест насквозь все, что одно. /Уходит вдоль по коридору./

ФИЛИПП. Ну, одно дело, когда люди влипают в проблему. Я понимаю. Но это просто черт знает что! /Уходит в ванную первого этажа,/

/Пауза./

ЛЛОЙД. Селздон!.. Твой выход, Селздон! Ты слышишь, подъехали!

БЕЛИНДА /за сценой/. Он идет, милый, он идет.

ЛЛОЙД. Но его рука должна была просунуться через окно еще до ухода Фрэди.

/Стекло в окне разбивается, просовывается рука, которая открывает шпингалет./

А, вот и он! Как сказано у Тениссона: "Рука в белой венецианской парче, мистическая и прекрасная..." Только она запоздала схватить кровавый меч.

/Открывается окно и через него влезает пожилой ГРАБИТЕЛЬ. Выглядит очень живописно./

ГРАБИТЕЛЬ. Ни тебе решеток, ни сирены от воров, на них просто надо подать в суд за подстрекательство.

ЛЛОЙД. Стоп, Селздон! Давай повторим это еще разок!

ГРАБИТЕЛЬ. Нет, просто хочется сесть и рыдать, как вспомнишь, что бывало мы брали банки, склады золотых слитков - и чем я занимаюсь теперь?! Вспарываю бумажные пакеты!

ЛЛОЙД. Стоп, Селадон, стоп! /Наливает себе стаканчик./ Стоп!

/Входит ПОППИ./

ГРАБИТЕЛЬ, Я знаю, они все в Испании. Старая карга с кухни сама сказала об этом.

ПОППИ /громко/. Ллойд просит, чтобы вы остановились.

/Входит БЕЛИНДА./

ГРАБИТЕЛЬ /продолжает/. А ее тоже дома нет. Я сам видел, она выскочила сейчас в купальнике.

БЕЛИНДА. Остановись, Селздон, голубчик! Радость моя! /Берет его за руку и он, наконец, останавливается./

ЛЛОЙД. О боже! Говорят, во время войны была такая знаменитая пианистка Майра Гэсс. Она продолжала играть даже во время воздушных налетов,

СЕЛЗДОН. Что - стоп?

ПОППИ. Стоп!

БЕЛИНДА. Стоп!

ЛЛОЙД. Спасибо... Белинда, спасибо, Поппи!

/БЕЛИНДА и ПОППИ уходят./

СЕЛЗДОН. А я был знаком с Майрой Гэсс.

ЛЛОЙД. Я думаю; он слышит не хуже меня.

СЕЛЗДОН, Простите, вы что-то сказали?

ЛЛОЙД. Пожалуйста, с твоего выхода.

СЕЛЗДОН. Это было во время войны. На одном благотворительном концерте в Сандер-Ленде.

ЛЛОЙД. Спасибо. Поппи!

СЕЛЗДОН. Кофе? Мне не надо, а то я потом не усну.

/Входит ПОППИ из-за кулис./

ЛЛОЙД. Возьми у меня стакан, пожалуйста.

СЕЛЗДОН, Мне снова выходить?

ЛЛОЙД. Да, Селздон! Только чуть пораньше, чуть-чуть, как вчера. Фрэди!

/Входит ФРЕДЕРИК из ванной./

Начинай, как только Фрэди откроет дверь. /Фредерику./ Какая там реплика?

ФРЕДЕРИК. Одно дело, когда люди влипают в проблему...

ЛЛОЙД. Вот как услышишь: влипают в проблему...

ФРЕДЕРИК /удивленно/. Влюпают в проблему?

ЛЛОЙД /повторяет/. Влипают в проблему. И я хочу, чтобы в этот момент твоя рука просунулась в окно.