В Соутвел Гардне в доме сестры Нормана, которая устроила в честь нас прием, было множество народа. Все были необычайно внимательны ко мне, и я приобрела много новых друзей. Я собиралась покинуть зал, чтобы переодеться, как вдруг мистер Гарольд Грэй, дядя Нормана, попросил меня показать ему жемчужное ожерелье, которое мне подарил Норман. Я тут же повела его в маленькую комнату, где лежали свадебные подарки. Мы нашли там нескольких людей. Почти все из них были мне знакомы. В другом конце комнаты сидел детектив, присланный Скотланд-Ярдом охранять драгоценности.

- Я знаю, - у вас мало времени, - сказал мистер Грэй. - Я только посмотрю жемчуг и сразу уйду. Мне хотелось бы знать, понимает ли Норман, что такое хороший жемчуг.

Я показала ему шкатулку, в которой лежало ожерелье. Потом я обратилась к нескольким гостям, закончившим осмотр драгоценностей. Гарольд Грэй посмотрел на жемчуг, сморщил лоб, поправил монокль и, улыбаясь, обратился ко мне.

- Очень благоразумная предосторожность. Но, кажется, излишняя: ведь здесь в комнате находится сыщик.

- Я не понимаю вас, - ответила я растерянно.

- Я хочу сказать, что это очень хорошая имитация, но мне хотелось бы видеть настоящий жемчуг.

Я склонилась к шкатулке, и с ужасом поняла, в чем дело. Никогда в жизни я не видела нитки жемчуга, лежавшей двумя рядами на шелку шкатулки. Это была не та, которую я полчаса тому назад сама держала в руках, показывая некоторым друзьям Нормана.

Я позвала сыщика.

- Мое жемчужное ожерелье пропало. Вместо него в шкатулку положены поддельные жемчуга.

Детектив запер двери и подошел к нам. Кроме меня и Гарольда Грэя в комнате находилась очень хорошенькая девушка, Беатриче Киндерсли, старая знакомая Нормана, пожилая дама, миссис Филипсон и стройный, похожий на военного, господин, который был мне совершенно не знаком. Благодаря его сильно загорелому лицу я приняла его за англичанина, приехавшего из Индии.

- Как досадно, - сказал незнакомец, - за последние дни в комнате было много людей.

- Это случилось не более, чем 2-3 минуты тому назад, - сказал сыщик. Когда я направился в другой конец комнаты. Разрешите спросить вас, леди Грэй, знаете ли вы всех здесь присутствующих?

- Мисс Киндерсли я отлично знаю, также и миссис Филипсон. Но с вами я, кажется, не знакома, - обратилась я к стройному господину.

Он посмотрел на меня со странной усмешкой, и я только теперь заметила, что он носил пенсне без оправы. У него был очень высокий лоб и гладко зачесанные назад черные с проседью волосы. Я не могла бы сказать, чтобы он кого-либо напомнил мне, но в нем было что-то неприятное.

- К сожалению, я не имею чести быть представленным вам; ваш муж мой старинный друг. Мое имя Осберт Эскомб, Джемс Эскомб, служу в армии в Индии.

- Если вы не знакомы с леди Грэй, я попрошу вас остаться здесь до прихода сэра Нормана, - сказал сыщик.

- С величайшим удовольствием, - ответил Осберт Эскомб.

Беатриче Киндерсли, стоявшая рядом с ним, внезапно рассмеялась. Ее глаза оживленно сверкнули, и ее непринужденная веселость разрядила сгустившуюся атмосферу.

- Бедный Осберт Эскомб, - воскликнула она, продевая руку сквозь его локоть. - Это один из старейших друзей моего отца. Он ненавидит свадьбы и всякие церемонии, а я уговорила его пойти, так как он знает сэра Нормана еще из Италии. Пожалуйста, леди Грэй, разрешите мне увезти его. Мы обещали отцу заехать за ним в клуб и опоздали уже на целых полчаса.

Сыщик казался очень разочарованным. Я пробормотала несколько банальных фраз и пожала обоим на прощание руки.

- Хоть я и не знаком с вами, - сказал Осберт Эскомб, целуя мою руку, разрешите все-таки пожелать вам всего того счастья, которое вы несомненно заслужили. Они медленно удалились, смеясь и переговариваясь. Детектив поспешно вышел, вероятно, для того, чтобы проверить какую-то новую догадку. Я вернулась к шкатулке с фальшивым жемчугом. Только теперь я заметила клочок бумаги, лежавший около ожерелья. Я развернула его и прочла три слова, написанных хорошо знакомым мне почерком:

- Свадебный подарок Микеля.

Внезапно вошел Норман, уже переодевшийся в дорожный костюм.

Он схватил меня за руку и быстро потянул к дверям.

- Дорогая Дженет, у нас всего 15 минут времени.

- Один вопрос, пожалуйста: знаешь ли ты Осберта Эскомба из Индии?

- Не видал ни разу в жизни.

Я заметила проходившего мимо сыщика и сжала руку своего мужа.

- Норман, - прошептала я, - если жемчуг...

- Да, дорогая?

- Если его украли?

- Это ровно ничего не значит, дорогая! Только бы не опоздать к поезду. Самое главное, что ты теперь на всю жизнь моя!

***

Даже мудрейший человек в мире не в состоянии предвидеть всех возможностей. Я часто рассчитывал на счастливую случайность. Мне было совершенно неясно, как я ускользну из дома в Соутвэл-Гардне, если кража жемчугов будет обнаружена раньше, чем я успею незаметным образом уйти. Но судьба улыбнулась мне. Я ушел победителем, под охраной девушки со смелыми глазами, которая смеялась над опасностью в лесах Гьера.

- Куда теперь? - спросила она, когда мы сели в автомобиль.

- К подземке у Британского музея, если это не очень далеко для вас.

Она приказала шоферу отвезти нас туда. Потом она откинулась назад на своем сиденье. Выражение ее лица изумило меня. Она была бледна, как в ту минуту, когда смотрела в глаза смерти, и, казалось, что она испытывает какое-то неприятное чувство.

- Что тревожит вас? - спросил я.

- Я несчастна.

- Вы сожалеете о вашем вмешательстве?

Она покачала головой.

- Нет! Но вы украли жемчуг.

- Само собой разумеется.

- Вор!

- Я не отрицаю этого.

Она заплакала.

- Не могу ли я выкупить у вас этот жемчуг?

- Зачем?

- Понятно, чтобы вернуть его леди Грэй. Согласитесь, что я отчасти виновата в его пропаже.

- Дорогая мисс, - сказал я, - с величайшим удовольствием, жемчуга принадлежат вам. Я совершенно согласен, что вы правы. Я взял их только для того, чтобы посмотреть, какой это произведет эффект. Норман Грэй и я старые враги. Он преследовал меня, как зверя. Его жена тоже моя старая знакомая. Моему тщеславию льстило явиться неузнанным на этот прием и украсть жемчуг его жены. Разрешите мне...