Кусэмоно - в современном японском языке означает "негодяй", но Цунэтомо часто использует это слово в значении "смельчак", "настоящий мужчина".

Кэйтё - император (1596-1615). Литературой послевоенной эпохи принято называть в Японии романы и короткие истории, написанные сразу после второй мировой войны писателями левого толка. В своих произведениях эти литераторы пересказывали свои впечатления военных лет и предвосхищали построение нового японского общества.

Мамуси - ядовитая змея {Agkistrodon blomoffi). Мастер-виночерпий - тот, кто открывает бочку сакэ (японской водки).

Мастер двадцати пяти дней - тот, кто верен обычаю через двадцать пять дней вскрывать бочку с соленьями или мисо (перебродившим соевым соусом).

Матануки - обычай протыкать бедро мечом или другим острым инструментом, чтобы продемонстрировать свою смелость.

Мицукуни - мудрец эпохи Токугава. Был основателем школы историков Мито; стимулировал интерес к изучению национальной истории и литературы; заложил основы движения за возрождение, которое впоследствии подорвало положение сёгуната и восстановило главенство императорского дома.

Моммэ - единица веса, равная 3,75 граммам, а также денежная единица, равная 1/60 рё.

Мондзаэмон Тикамацу (1653-1725) - прославленный драматург своего времени. Писал пьесы для театра Кабуки и театра кукол бунраку. Известен своими историческими драмами и домашними постановками, главными действующими лицами которых, как правило, были влюбленные-самоубийцы, оказавшиеся на распутье между страстью и долгом.

Моногасира - высокий офицерский чин у самураев.

Мураками - император (926-967).

Мусаси - местность, провинция.

Мэцукэ - офицерское звание у самураев. В период Токугава так назывались чиновники, чьи функции не совсем понятны. Во время войны они действовали в качестве офицеров разведки. В мирное время мэцукэ осуществляли надзор за поведением вассалов, то есть их главной обязанностью было сообщать о происходящем в княжествах. Само слово примерно переводится как "шпион", или "инспектор".

Набэсима Аки-но-ками Сигэтакэ - сын Иси Аки-но-ками Нобутада, усыновленный Фукахори Саманосукэ.

Набэсима Кацусигэ (1580-1657) - сын Набэсима Наосигэ; второй даймё клана Набэсима.

Набэсима Киёхиса - дед Набэсима Наосигэ.

Набэсима Мицусигэ (1632-1700) - сын Набэсима Таданао; третий даймё клана Набэсима.

Набэсима Наосигэ (1538-1618) - первый даймё клана Набэсима.

Набэсима Наохиро - сын Набэсима Кацусигэ.

Набэсима Садаю - внук Набэсима Сигэтоси.

Набэсима Тадасигэ - сын Набэсима Кацусигэ.

Набэсима Хидзэн-но-ками Таданао - сын Набэсима Кацусигэ.

Набэсима Хэйдзаэмон - внук Набэсима Дайдзэна.

Набэсима Цунасигэ - сын Набэсима Мицусигэ.

Накано Дайгаку - дядя Ямамото Цунэтомо.

Накано Кадзума Тосиакш - внук Накано Такуми Сигэтоси. Накано Матабэй шестой сын Ямамото Дзинъэмона.

Накано Мокуносукэ - другой член рода Накано.

Накано Сёгэн - двоюродный брат Ямамото Цунэтомо. Накано Сикибу Ямамото Дзинъэмон.

Накано Такуми Сигэтпоми - сын Накано Киёаки; дядя Ямамото Цунэтомо. Такуми означает "чиновник, ответственный за строительство".

Накано Уэмонносукэ Тадааки - отец Ямамото Дзинъэмона.

Нарутоми Хёго - генерал, принявший участие в корейском походе Тоётоми Хидэёси.

Нитта Ёсисада (1301-1338) - военачальник, легенда о котором говорит, что, оказавшись в окружении, он отрубил себе голову, похоронил ее и только потом умер.

Но - театр, основные действующие персонажи в котором одевали маски. Но был последним оплотом эстетики самураев.

-но-ками - "владыка"; например, Набэсима Хидзэн-но-ками Таданао означает "Набэсима Таданао, владыка Хидзэна".

Нэмбуцу - молитва "Наму Амида Буцу" (Хвала Будде Амиде).

Одавара - замок, крепость. Оиси Ёсио - лидер ренинов господина Асано. В 1703 году сорок семь ренинов во главе с Оиси Ёсио совершили убийство высокопоставленного чиновника бакуфу, тем самым осуществив месть за своего господина. Они поступили вопреки принятым тогда законам и сами сдались в руки правосудия. После долгих споров были приговорены к самоубийству и совершили его, став национальными героями.

Оно Докэн - самурай, приговоренный к сожжению в 1615 году. Когда чиновник подошел, чтобы посмотреть на его останки, Оно выхватил его меч, зарубил его и тут же превратился в пепел.

"Оханасикикигаки" - собрание изречений Наосигэ, Кацусигэ и Мицусигэ, трех первых даймё клана Набэсима.

Путь ученого и воина - учение, которое исповедовалось правительством Токугава в течение двухсотлетнего периода, когда в стране не было войн. Согласно этому учению, самурай должен овладевать не только боевыми искусствами, но также литературой и другими предметами.

Рё - денежный эквивалент, равный стоимости годовой нормы риса на одного человека.

"Рёанкё" - сборник выступлений Судзуки Сёдзо (1579-1655), дзэнс-кого монаха секты Сото.

Ренин - самурай, уволенный со службы или потерявший хозяина. Рэнга "соединенные" стихи.

Рюдзодзи Иэканэ - пра-прадед Рюдзодзи Таканобу.

Рздозойзи Таканобу (1529-1584) - последний даймё из рода Рюдзодзи.

Сага - феодальное владение (хан) клана Набэсима, расположенное в северо-восточной части Кюсю; теперь входит в состав префектуры Сага.

Сайге (1118-1190) - странствующий монах и поэт, воспевавший мимолетность жизни и красоты. Его любимым образом были вишни в цвету.

"Санка вакасю" - сборник стихов Сайге. Составитель и время составления сборника неизвестны.

Сайкаку Ихара (1642-1693) - прославленный писатель, известный своими историями о горожанах, купцах и веселых кварталах города Осака.

Самурай-докоро - военный орган режима Камакура, нечто наподобие дисциплинарного трибунала; занимался делами военного класса. Был создан по образу совета. Санэнори Нисисандзё - придворный импераорского двора, мастер классической поэзии. Много поколений предков Нисисандзё были учеными в области классической литературы. Под его руководством Набэсима Ми-цусигэ изучал стихотворения вака.

Сато Цугунобу - воин, который был смертельно ранен стрелой, закрыв телом господина Ёсицунэ.