- Выкладывайте! - любезно разрешил Уайт, придвигая к нему кресло, а сам уселся за стол.

- Прежде всего мне хотелось бы знать, что именно побудило вас пригласить к себе мистера Картера в это злополучное воскресенье.

- Ах вот вы о чем, - улыбка медленно сползла с лица Уайта. - Что ж, я догадываюсь, кто надоумил вас задать мне этот вопрос. Считаю своим долгом предупредить, что мы с Эрминтрудой Картер особой любви друг к другу не испытываем. Дай ей волю, так тут же распустит слух, что это я убил Уолли! Хотя даже она зашла бы в тупик, спроси ее кто-нибудь, зачем мне совершать такой идиотский поступок.

- Почему вы называете его идиотским, сэр? - вкрадчиво осведомился инспектор Хемингуэй.

- Господи, да это и ежу ясно! Разве не идиотизм - убивать человека без малейшей причины?

- Я был бы склонен скорее согласиться с вами, услышав, каким образом его смерть не сыграла бы вам на руку, - произнес инспектор Хемингуэй.

- Да бросьте вы! - выпалил Уайт. - Знаю я, куда вы клоните, но все это чушь собачья!

Инспектор встал и притушил окурок о край пепельницы.

- Мне хотелось бы, чтобы мы с вами поняли друг друга, - произнес он. - Я вообще стараюсь вести любое расследование крайне осторожно, особенно, когда речь заходит о каких-либо деликатных вопросах. Скажите, вы уверены, что не сговорились с мистером Джоунсом и мистером Картером заработать деньги на строительстве нового здания во Фриттоне?

Уайт, несколько ошарашенный этой лобовой атакой, зачем-то потянулся к пресс-папье.

- Не знаю, с какой стати я должен отвечать вам на этот вопрос, пробормотал он.

- Вы должны всячески помогать мне в расследовании, сэр, - напомнил инспектор Хемингуэй.

- Но не думаете же вы, что я готов сделать подобное признание. Тем более, что...

- Я вижу, вы все-таки меня не поняли, сэр. Меня ведь вовсе не строительство волнует.

- Что ж, допустим тогда, что мы и впрямь собирались немного подзаработать, - вызывающе произнес Уайт. - Что тут такого?

- Не знаю и, более того, меня это нисколько не интересует, - ответил инспектор Хемингуэй.

- Хорошо, тогда мой ответ утвердительный!

- Удовлетворите мое любопытство, сэр: мистер Картер собирался вносить в ваш проект наличные деньги?

- Не знаю, ведь мы... ведь я так и не успел ему об этом рассказать. Думаю, что возможность подзаработать его бы порадовала.

- А вам с Джоунсом досталась бы львиная доля?

- За Джоунса отвечать не могу, но, разумеется, на определенные коммиссионные мы рассчитывали.

- Прошу прощения, - улыбнулся инспектор Хемингуэй. - Вам, должно быть, нравилось иметь дело с мистером Картером?

Уайт коротко хохотнул.

- Да, бедняга так мечтал хоть немного набить карманы, чтобы не отчитываться перед женой!

- А как он отчитался перед ней за сотню фунтов, что одолжил вам пару месяцев назад? - мягко осведомился инспектор Хемингуэй.

Гарольд Уайт пожал плечами.

- Понятия не имею. Она ведь выделяла ему какое-то довольствие. Вполне возможно, что если бы не его нелепая смерть, она бы так и не узнала об этих деньгах. А деньги я у него занял просто, чтобы расплатиться по квартальным счетам - не стройте тут иллюзий! Я могу хоть сейчас сесть и выписать чек на эту сумму, и мой банк этот чек примет! - Уайт смущенно посмотрел на инспектора. - По правде говоря, Картера застрелили очень некстати! Богачами мы бы с ним, конечно, не стали, но в наши дни и лишний шиллинг не помешает.

Инспектор понимающе кивнул.

- А кто еще, помимо Джоунса и Картера, знал о вашем замысле?

- Естественно - никто! - нетерпеливо вскричал Уайт. - Иначе тут бы такой свинячий визг поднялся! И вообще не пойму - зачем это вам? К вашему делу это ни малейшего касательства не имеет. - Вдруг его осенило. Слушайте, а вам-то кто напел?

- О, я не стану вас этим обременять, сэр, - ответил инспектор Хемингуэй. Он засунул руку в карман и извлек пригоршню предметов, которые разложил на столе перед Уайтом. - Сумей вы что-нибудь из них опознать, сэр, вы бы оказали мне колоссальную услугу, - сказал он. - Сломанная пилка для ногтей, дамская заколка, игрушечный магнитик и новехонький перочинный нож. Видели прежде что-нибудь из них?

Уайт ответил не сразу.

- Что это вы вдруг задумали? Старьевщиком, что ли, заделались? Где вы нарыли это барахло?

- В окрестных кустах.

- В жизни ничего из них не видел!

- Странно, поначалу мне показалось, будто вы что-то узнали, - заметил инспектор Хемингуэй.

- Ничего подобного. - Уайт пренебрежительно отодвинул ногтем заколку. - Горничная, должно быть, обронила. Лично я ими не пользуюсь. Магнитиками я тоже не забавляюсь, да и пилками не пользуюсь.

- А как насчет ножа? - осведомился инспектор Хемингуэй.

- О, его мог потерять кто угодно. Я таких сотни видел. Собственно говоря, и у меня когда-то такой был. Да, любой его мог потерять.

- Не представляете - кто именно, сэр?

- Без малейшего понятия, - ответил Уайт, глядя прямо ему в глаза.

- Жаль, - вздохнул инспектор Хемингуэй. - А вы не возражаете, если я спрошу вашего сына - вдруг он что-нибудь знает?

- Господи, не думаете же вы, что мой сын может иметь хоть какое-то отношение к смерти Картера? Уверяю вас - вы только зря теряете время! Ему никогда не было никакого дела до Картера.

- Тогда мне тем более непонятно, с какой стати вы должны возражать против того, чтобы я спросил его про ножичек, - произнес Хемингуэй.

Уайт вскочил.

- Я вовсе не возражаю! Просто мне жаль, что вы понапрасну растрачиваете время, вот и все! Я позову сына.

Алан не заставил себя долго ждать и появился в кабинете довольно скоро. Судя по его нахохлившемуся виду, инспектор заключил, что юнец ожидал взбучки, и поспешил развеять его опасения, предъявив перочинный нож.

- Добрый день, сэр. Скажите, вам не приходилось прежде видеть эту вещицу?

Алан с видимым облегчением взял ножичек и повертел в руках.

- Где вы его нашли?

- Вы узнали его, сэр?

- Да, это мой нож. Так мне кажется, во всяком случае. Я как раз потерял его пару дней назад.

- Это еще не доказывает, что нож твой, - возразил Уайт. - Такие у всех есть.

- А я вовсе не утверждаю, что он мой, - запальчиво ответил Алан. - Я сказал только, что он выглядит точь-в-точь, как мой. А в чем дело-то? Где вы его нашли?