- Вы меня не поняли, сэр, - спокойно произнес инспектор Хемингуэй. Просто я с детства питаю недоверие к часам, вот и все. Да, что вам нужно?

Последний вопрос адресовался дворецкому, как-то незаметно возникшему в комнате. Пики чопорно сказал, что сержант Уейк просит о встрече.

- Пригласите его сюда, - сказал инспектор Хемингуэй и тут же ободряюще кивнул князю: - Должно быть, сэр, он нашел подтверждение вашим словам. Он очень способный малый, наш сержант.

Однако оказалось, что способному сержанту так и не посчастливилось найти подтверждение словам князя. Более того, сын владельца одного из местных баров, который в воскресенье прогуливался с подругой по дороге, ведущей из Стилхерста в Кершоу, видел, как машина мисс Фэншоу, за рулем которой сидел незнакомиый господин, проехала мимо них по направлению к деревне уже в шестом часу.

- Это ложь! - возопил князь, в гневе хватаясь за спинку стула. - Вы меня оскорбляете!

- А почему он так уверен, что машина проехала в шестом часу? спокойно спросил сержанта инспектор Хемингуэй.

- Он уверяет, что и он сам и его подруга минут за десять до этого слышали, как пробили церковные часы, - ответил Уейк. - Сомнений у них нет.

Инспектор Хемингуэй посмотрел на князя.

- Я с самого начала подозревал, что с вашими часами что-то не так, сэр, - проронил он. - Интуиция, если хотите. Придется нам начать все с самого начала. Может быть, сэр, поговорим в открытую, как вы сами предложили?

- Это все неправда! - сбивчиво забормотал князь. - Я категорически возражаю! Если мои часы отставали тогда, то почему они сейчас идут правильно?

- Может быть, вы их сами подкрутили? - подсказал инспектор.

Князь ожег его испепеляющим взглядом.

- Неужели вы верите какому-то деревенщине больше, чем мне? Вы меня возмущаете, мой друг!

Инспектор Хемингуэй терпеливо вздохнул.

- Боюсь, что так мы с вами далеко не уедем, сэр. Расскажите мне подробно, чем вы занимались с тех пор, как покинули этот дом, а это, насколько мне известно, случилось без четверти пять, и вплоть до самого приезда к доктору Честеру.

- Опять преследования! - горестно воскликнул князь. - Мало я от большевиков натерпелся, так теперь еще и вы туда же.

- Ничего, сэр, зато в нашей стране большевики до вас не доберутся тут я голову на отсечение даю. Но вот, отказавшись отвечать на мои вопросы, вы рискуете оказаться за решеткой.

- Но ведь я не знал, что мои часы отстают! - вскричал князь. - И я не нарочно показал их этой женщине! А что бы вы сделали на моем месте? Дорогу я не знал. Меня никто не провожал. А про ваше убийство мне ровным счетом ничего не известно! Ей Богу!

- Но теперь вы признаете, сэр, что ваши часы отставали? - спокойно спросил Хемингуэй.

- Да, они отставали, но тогда я этого не знал! Послушайте, что я вам говорю: да, выехал отсюда я без четверти пять. Я спросил мистера Картера, как проехать к дому доктора Честера, и он мне рассказал, но уже по дороге у меня все из головы вылетело, и я заблудился! Помню, как доехал до развилки, но там никаких указателей не было и я, должно быть, свернул не туда. Немного проехал, но деревни не увидел. Прокатил еще мили две-три, а потом понял, что свернул не там, где надо. Доехал до перекрестка и уже там, по дорожному указателю, понял, что еду в противоположную сторону от Стилхерста. Тогда уже развернулся и помчал назад. Вот и все!

- Понятно, сэр. Скажите, не удивило ли вас, в таком случае, что после столь продолжительного путешествия ваши часы показывали только без пяти пять?

- Я не обратил внимания. Я не засекал время. Может, даже и был чуть удивлен, но что из того?

- А когда вы поняли, что ваши часы отстают?

- Позже. Когда вернулся в Пейлингс.

- В самом деле? Почему же вы не сообщили об этом инспектору Куку?

Князь воздел руки к потолку.

- А вы поставьте себя на мое место! Я возвращаюсь и застаю здесь такой кошмар! Да, я невиновен, но кто мне поверит? Неужели я должен был сам признаваться, что алиби на момент смерти мистера Картера у меня нет? Это же смешно! Я сразу понял, что лучше мне ни в чем не признаваться.

- Откровенно говоря, я не могу с вами согласиться, - покачал головой инспектор Хемингуэй.

- Вы просто не понимаете, в каком положении я очутился! Что толку, если бы я рассказал полиции всю правду? Их бы это только запутало, ведь про убийство мне и правда ничего не известно! Тогда как я бы оказался в ловушке. Нет, инспектор, вам не в чем меня упрекнуть!

- Вот тут-то вы, сэр, и ошибаетесь, - мягко заметил инспектор Хемингуэй. - Если то, что вы мне рассказали - правда, то повели вы себя совсем неправильно.

- Господи, да разуйте же глаза, инспектор! Неужто вы не способны ничего понять? Какая вам разница, где был во время убийства я? Спросите лучше, где находился в это время мистер Стил. Или мисс Клифф. Разве не я говорил вам, что вы запутаетесь, узнав, что у меня нет алиби? Или вы хотите воспользоваться тем, что я не англичанин, и свалить все на меня? Вот, значит, что вы задумали! Должно быть, сказали себе: "Ага, раз он иностранец, так можно сделать его козлом отпущения!"

Инспектор Хемингуэй сдержался с видимым трудом.

- В жизни не слышал подобной чуши... - начал было он, но спохватился. - Послушайте, сэр, вы сами признались, что водили нас за нос, не говоря уж о том, что вы наплели инспектору Куку, а теперь вдруг пошли на попятный и заявили, что к вам здесь цепляются как к иностранцу! Что вы дальше выдумаете?

- Я уже объяснил вам причину, по которой решил утаить правду. Сами видите - я думал, что это к лучшему. Да и сами судите - с какой стати мне было убивать Картера?

- Насколько мне известно, сэр, вы очень дружны с миссис Картер, многозначительно произнес инспектор Хемингуэй.

- А, так вы считаете, что я застрелил беднягу Картера, чтобы жениться на его вдове? - ядовито спросил князь.

- Но ведь, - осторожно напомнил инспектор Хемингуэй, - именно такой поворот событий вы имели в виду, намекая на то, чтобы я допросил мистера Стила?

- О, мой друг, вы глубоко заблуждаетесь! Мне совсем ни к чему было убивать Картера, поверьте! Человек-то он был неважный, вы уж мне поверьте! Да и муж совсем никудышный. Все уладилось бы само собой - миссис Картер развелась бы с ним. Понимаете? Вы ведь должны меня понимать, как-никак, мы ведь с вами мужчины, верно? Да, я не делаю тайны из того, что хочу жениться на миссис Картер, однако мне вовсе не по душе, что Картера убили - я бы предпочел развод. Это ведь гораздо цивилизованнее, верно? Подумайте сами!