- А это еще кто?

- Милая Эрминтруда, это инспектор из Скотленд-ярда, - пояснила Вики. - Его фамилия Хемингуэй и он был бы просто очаровашкой, если бы не подозревал меня во всех смертных грехах.

Инспектор Хемингуэй испуганно вздрогнул.

- Да ничего подобного! - вырвалось у него. - Как вы могли подумать, мисс!

- Ну надо же - заколки! - оскорбленно фыркнула Вики. - Ах, как унизительно!

- Как, Скотленд-ярд! - завопила Эрминтруда, швыряя на пол вторую газету, которую уже вознамерилась было предъявить Хью. - Господи, неужели меня никогда не оставят в покое? Неужто они считают, что мало надо мной поизмывались? Боже, и зачем только Уолли застрелили!

Инспектор Хемингуэй мгновенно завоевал уважение Хью, трезво оценив обстановку.

- Я прекрасно вас понимаю, мадам, - быстро ответил он, - и очень вам сочувствую. Вам, должно быть, докучали репортеры? Терпеть их не могу - они настоящие стервятники! Гиены! Им только повод дай - у мертвого глаза выгрызут! А это, значит, князь? Надо же, ни за что бы не подумал!

Эрминтруда поспешно выхватила у него газету.

- Да, он тут сам на себя не похож! А в чем, позвольте спросить, вы подозреваете мою дочь? Это возмутительно!

- Нет, мисс Фэншоу просто пошутила, - обезоруживающе улыбнулся инспектор Хемингуэй. - Я ведь приехал вовсе не ради нее, мадам. И даже не ради вас, хотя мне очень приятно с вами познакомиться. Скажите, вам никогда не приходилось видеть эту вещицу?

Вытащив из кармана заколку он показал ее Эрминтруде.

- Господи, какая дешевка! - презрительно отмахнулась та, едва удостоив заколку взглядом.

- А могу я взглянуть? - спросила Мэри. - Я иногда подкалываю волосы.

Инспектор протянул заколку ей. Внимательно посмотрев, Мэри сказала:

- Нет, это не моя. Но к кому же вы приехали, инспектор?

- К князю Вассало... Всавара... К вашему иностранному гостю, мисс, с вашего позволения.

- Что ж, помешать я вам все равно не в состоянии, - устало промолвила Эрминтруда. - Полицейские вообще ведут себя так, как будто весь дом принадлежит им. О, Хью, вы ведь знаете все законы! Они имеют право мотать нервы Алексису? Он ведь такой чувствительный, а в газетах итак уже переврали его фамилию и понаписали всякой ерунды! В одной его даже назвали не князем, а бароном!

- Да, возмутительно, - закивал инспектор Хемингуэй.

- Боюсь, что... - начал было Хью, но поспешно приумолк. - А вот и сам князь, инспектор.

При виде инспектора Хемингуэя, улыбка на устах князя замерзла. Он воздел руки к небу, воскликнув:

- Как, опять полиция! Бедная моя крупиночка, вас совсем замучили! Почему вы сразу за мной не послали?

- О, Алексис, до чего же вы благородны и заботливы! - растроганно промолвила Эрминтруда, смахивая надушенным платочком слезы умиления. - А я как раз и хотела за вами послать, ведь инспектор именно к вам приехал.

Князь приподнял брови.

- Вот как? Что ж, инспектор, я в вашем распоряжении, хотя и не представляю, чем могу вам помочь. Я уже рассказал все, что знал. Откровенно говоря, ваши английские приемы ставят меня в тупик. Итак, что вам угодно?

- Я бы хотел переговорить с вами с глазу на глаз, сэр, - произнес инспектор Хемингуэй.

- О, нет, это вовсе ни к чему! - заявила Эрминтруда. - Во-первых, я хочу знать, и имею право знать, что происходит, а, во-вторых, уверена, что могу рассказать вам больше, чем князь.

- Вы правы, но дело тут только во мне, - невозмутимо ответил инспектор Хемингуэй. - Видите ли, когда я задаю кому-то вопросы в присутствии других людей, я смущаюсь и начинаю путаться.

Князь великодушно махнул рукой.

- Не беспокойтесь из-за меня, крупиночка моя! - провозгласил он. Конечно же, инспектор, я пойду с вами! - Он горделиво улыбнулся. - Идемте же!

Проводив инспектора в библиотеку, князь закрыл дверь и тут же заговорил:

- Я понимаю, что вас не интересует то, что я уже говорил другому полицейскому, да? Вы, конечно, хотите знать подробности проо тот злополучный случай на охоте. Только уверяю вас - это полный вздор! Вся эта дурацкая история выеденного яйца не стоит! Я ни за что не поверю, что мистер Стил намеренно стрелял в мистера Картера. Это просто немыслимо. Я не хочу даже обсуждать такую чушь!

- Вы совершенно правы, сэр, - кивнул Хемингуэй, - и говорите очень убедительно. Поэтому на этот счет вы не услышите от меня ни слова.

- Вот как, - озадаченно произнес князь, не ожидавший столь легкой победы. - Что ж, я вижу, вы - разумный человек. Значит, с вами можно говорить в открытую.

- Именно на это я и рассчитываю, сэр. Я уверен, что мы с вами найдем общий язык. Меня интересует только один вопрос: в котором часу вы приехали к доктору Честеру в воскресенье?

- Но послушайте, мой друг, я уже говорил им! Без пяти минут пять.

- А как вы это определили, сэр?

Князь пожал плечами.

- Я приехал слишком рано. Доктора еще дома не было, а, взглянув на часы, я увидел, что еще нет и пяти. Все очень просто. Горничная подтвердит мои слова - мы с ней как раз обратили внимание на время.

- Да, - мягко произнес инспектор Хемингуэй. - Она сказала, что вы даже показали ей свои часы.

- В самом деле? Что ж, вполне возможно.

- А могу я взглянуть на ваши часы, сэр?

- Ну, разумеется! - Князь протянул ему левую руку, показывая часы.

Инспектор кинул взгляд на собственные наручные часы.

- Благодарю вас, сэр, - кивнул он. - Скажите, они хорошо идут? Кто-то говорил мне, что с такими изящными механизмами случаются сбои.

- Нет, они идут без сбоев, - надменно произнес князь. - А разве у вас есть основания полагать, что я не был у доктора Честера в указанное время? Вы к этому клоните?

- О, нет! Что вы, сэр! - развел руками Хемингуэй. -Таким фактами я не располагаю, - добавил он. - Однако с часами порой происходят какие-то непонятные вещи; с ними надо держать ухо востро. Словом, я отрядил пару людей проверить ваши показания.

Голос князя сорвался.

- Вы... Вы меня оскорбляете! - взвизгнул он. - Неужели вы подозреваете, что я мог убить своего... Человека, в доме которого я гостил! Это просто смехотворно! Не говоря уж о том, что у меня и мотива-то не было! Неужели только из-за того, что человек иностранец, его должны подозревать больше, чем человека, с которым мистер Картер был на ножах, или - мисс Клифф, которая должна была унаследовать его состояние, или, если на то пошло - мисс Фэншоу, которую застигли буквально на месте преступления и которая прекрасно управляется с ружьем!